Английский - русский
Перевод слова Foreman

Перевод foreman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форман (примеров 312)
Foreman thinks I actually value his opinion. Форман решил, я теперь ценю его мнение.
Foreman convinced me that these could be helpful. Форман меня убедил, что аттестация - полезная вещь.
Are you sure Foreman's okay with this thing in his office? Вы уверены, что Форман не возражает, что мы в его кабинете?
What, the wiliness with which Foreman ruled out anxiety or his complete wiliness-less-ness before he met me? Лукавство, с помощью которого, Форман исключил тревожность, или полное отсутствие лукавства до того, как он встретил меня?
Foreman, kid's got Uhthoff phenomenon, which means it's MS. Форман, у парня феномен Краузе-Утхоффа. И значит, это РС.
Больше примеров...
Формана (примеров 119)
It wasn't foreman or Cameron you "saw," but chase, the one you fired. Ты "увидел" не Формана и не Кэмерон, а Чейза. Того, кого ты уволил.
Better than foreman's? Лучше, чем у Формана?
No. Tell Foreman to get it. Отправь к ней Формана.
You think I sabotaged Foreman? Ты думаешь, я провалил Формана?
I was talking about Foreman. Я имел в виду Формана.
Больше примеров...
Бригадир (примеров 59)
Shop foreman got us a name. А, да. Бригадир дал нам имя.
My Uncle's a foreman at a battery factory. Мой дядя там бригадир на заводе батареек.
You're the new foreman, till I find somebody better. Ты теперь бригадир, пока не найду кого получше.
That white foreman threw his body on back of a truck. Тот белый бригадир бросил его тело в грузовик.
Shop foreman got us a name. Бригадир дал нам имя.
Больше примеров...
Прораб (примеров 29)
He's also a site foreman at Hatano Construction. Он так же прораб на стройке Хатано.
"When you get big, work hard so the foreman can't say nothing." "Когда вырастешь, работай усердно, так чтобы прораб не мог ничего сказать."
A foreman eating cold food? Прораб ест холодную еду?
Clerk Chief foreman - shifts Старший прораб - рабочие смены
I'm going to need a foreman I can really rely on. Мне нужен прораб на которого я правда смогу положиться.
Больше примеров...
Мастер (примеров 30)
Gaskin and his foreman were already skulking around. Гаскин и его мастер уже всё вокруг подчистили.
The foreman says they owed him a week's pay but that he left without any fuss. Мастер сказал, что он задолжал ему за неделю... но он ушёл, не поднимая шума.
Have you seen how the foreman is fuming today Мастер сегодня у нас сам не свой.
From 1976 he worked as a reel operator of a silkscreening workshop at the Dzhambul Factory of Folk Arts and Crafts, then till 1982 - as a supervising foreman of sewing workshop at the same factory. С 1976 года - накатчик цеха шелкографии на фабрике народных художественных промыслов в Джамбуле Казахской ССР, затем до 1982 года - мастер швейного цеха на той же фабрике.
My dad's a shop foreman at a textile mill in Massachusetts. ћой отец мастер цеха на ткацкой фабрике в ћассачусетсе.
Больше примеров...
Форману (примеров 48)
We'll have a stronger argument if we go to Foreman as a united front. У нас будет более сильный аргумент, если мы пойдем к Форману единым фронтом.
Telling Foreman will put lives at risk. Рассказав Форману мы подвергнем жизни риску.
Why not just make old Foreman lift the key from the kid's backpack? Почему бы старику Форману просто не стянуть ключ из рюкзака парня?
We tell Foreman, House either agrees to treatment or get suspended, which means House gets suspended. Расскажи мы Форману, Хаусу придется либо принять лечение или он будет отстранен.
I think you sabotaged Foreman just to sabotage Foreman. Я думаю, ты отменил собеседование Формана просто, чтобы испортить жизнь Форману.
Больше примеров...
Форманом (примеров 41)
And yes, Foreman and I already... И да, мы с Форманом уже...
And, Chase, stop screwing with Foreman. И, Чейз, хватит спорить с Форманом.
You offered a "dealing with Foreman" consult. Ты помогала советом "Как разобраться с Форманом".
At the risk of having Foreman snark at me too, lead poisoning could also work. Рискуя тоже быть осужденным Форманом, это может быть и отравление свинцом.
I happen to agree with Foreman. Я согласен с Форманом.
Больше примеров...
Начальник цеха (примеров 5)
He's our foreman and a very good man. Он наш начальник цеха, хороший человек.
The foreman became careless and made the workers work way too fast. Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
Factory foreman says they make rechargeable batteries. Начальник цеха говорит, что они делают аккумуляторы.
You forget, Gerald, you're not our foreman now. Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill, Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Больше примеров...
Старшина присяжных (примеров 18)
The jury foreman, Eugene Bailey, handed the handwritten verdict to Judge Horton. Старшина присяжных Джин Бейли вручил написанный от руки вердикт судье Хортону.
The foreman's a medical secretary, trained abroad, judging by her shorthand. Старшина присяжных - секретарь в больнице, училась за рубежом, судя по сокращениям.
Mr Foreman, on Count One of the indictment, causing grievous bodily harm with intent, contrary to section 18 of the Of fences Against the Person Act 1861, do you find the defendant, Donald Palmer, guilty or not guilty? Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет?
Will the foreman please stand? Старшина присяжных, пожалуйста встаньте.
6.4 As regards the author's allegation that the foreman of the jury was a friend of the deceased, the Committee noted that that matter was not raised by the author or his counsel during the trial or at appeal. 6.4 Что касается заявления автора о том, что старшина присяжных был другом покойного, то Комитет отметил, что этот вопрос не поднимался автором или его адвокатом в ходе судебного разбирательства или при подаче апелляции.
Больше примеров...