Английский - русский
Перевод слова Foreman

Перевод foreman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форман (примеров 312)
One of our pupils, Susan Foreman, came into this yard. Одна из наших учениц, Сюзан Форман, пришла сюда.
Come on, step up, Foreman. Давай. Прими решение, Форман.
I leave, Foreman embraces his inner Mugabe. Я ухожу - Форман раскрывает свой потенциал Мугабе...
Foreman is doing a liver biopsy now. Форман сейчас делает биопсию печени
Foreman's staring at you. Форман на тебя пялится.
Больше примеров...
Формана (примеров 119)
That foreman should be off this case. Формана нужно отстранить от этого дела.
Cuddy thinks I sabotaged Foreman's interview. Кадди думает, что я сорвал собеседование Формана.
Which, by the way, happens to be the deluxe version of the George Foreman grill. Который, кстати, представляет из себя лучшую версию гриля Джорджа Формана...
This was the Ali vs. Foreman of the financial world. Это был бой Али против Формана, в финансовом мире.
Instead, Holyfield opted to fight 42-year-old George Foreman. Холифилд отказался от боя и выбрал для 1-й защиты титулов Джорджа Формана, которому было 42 года.
Больше примеров...
Бригадир (примеров 59)
Says their father who's also their foreman. Их отец, который к тому же их бригадир.
Sten Hard... I'm a foreman over at ENEPE. Стен Херд... Я бригадир здесь, в ЭНЭПЭ.
Mr. Eduardo Delvientos, senior foreman. Мистер Эдуардо Дельвиентос, младший бригадир.
Titus Griffin, as in the foreman for the farm? Тит Гриффин это бригадир с фермы?
The Foreman will no longer be a problem. Бригадир нам больше не угрожает.
Больше примеров...
Прораб (примеров 29)
He's also a site foreman at Hatano Construction. Он так же прораб на стройке Хатано.
Now, Jordan Roush, your foreman at your company, is dead. Джордан Раш, прораб твоей компании, мертв.
My foreman cut some corners with the scaffolding. Мой прораб неправильно настроил леса.
Clerk Chief foreman - shifts Старший прораб - рабочие смены
I'm going to need a foreman I can really rely on. Мне нужен прораб на которого я правда смогу положиться.
Больше примеров...
Мастер (примеров 30)
In another case, a labourer working in a private enterprise was feeling "oppressed" by the foreman. В другом случае работник частного предприятия считал, что его "притесняет" мастер.
This is your new foreman, and you've got a new shipment of logs to turn into flat wooden boards. Я ваш новый мастер, и у вас куча новых брёвен для распилки на доски.
On previously put figure the foreman by degrees deepened a background; the relief could be various height - from almost flat up to convex with supplemental plaques which fastened on bone thorns. По предварительно нанесенному рисунку мастер постепенно углублял фон; рельеф мог быть различной высоты - от почти плоского до выпуклого с дополнительными накладными деталями, которые крепились на костяных шипах.
Foreman, caretaker... the pillar of the company! Опора и надежда этой компании, мастер на все руки!
If fact, the foreman told me he was ready to promote her to what they call a... a leading operator. Помню, мастер мне как раз сказал, что собирается... повысить ее, назначить... старшим работником.
Больше примеров...
Форману (примеров 48)
'Cause, when I stranded you behind the barricades, you went straight to Foreman. Потому, что когда я бросил тебя за барикадами, ты побежал прямо к Форману.
I'll have Foreman take care of it. Я скажу Форману этим заняться.
I told you to show Foreman you have a heart. Я сказал, чтобы ты проявил сердечность по отношению к Форману.
Foreman's sense of irony is back. К Форману вернулось его чувство иронии.
If anything, Foreman should be feeling secure. Что за чушь? Уж кому-кому, а Форману точно ничто не грозит.
Больше примеров...
Форманом (примеров 41)
I'm trying to save my relationship with Foreman. Я пытаюсь спасти мои отношения с Форманом.
Or I could just discuss it on my own with Foreman. Или Я могу обсудить это сам с Форманом.
She'll invite friends over for Foreman to share. Она позовёт своих подружек и поделится ими с Форманом.
We spoke to Dr. Foreman. Мы говорили с доктором Форманом.
Foreman would try and save the relationship, and he'd give up being the boss. Вы пришли, чтобы спасти мои отношения с Форманом?
Больше примеров...
Начальник цеха (примеров 5)
He's our foreman and a very good man. Он наш начальник цеха, хороший человек.
The foreman became careless and made the workers work way too fast. Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
Factory foreman says they make rechargeable batteries. Начальник цеха говорит, что они делают аккумуляторы.
You forget, Gerald, you're not our foreman now. Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill, Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Больше примеров...
Старшина присяжных (примеров 18)
The jury foreman, Eugene Bailey, handed the handwritten verdict to Judge Horton. Старшина присяжных Джин Бейли вручил написанный от руки вердикт судье Хортону.
(Judge, Foreman, Plaintiff, Counsel, and Chorus) 10. (Судья, Старшина присяжных, Истица, Адвокат, хор) 10.
Mr Foreman, on Count One of the indictment, causing grievous bodily harm with intent, contrary to section 18 of the Of fences Against the Person Act 1861, do you find the defendant, Donald Palmer, guilty or not guilty? Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет?
head sank as she heard the foreman of the jury speak the word "guilty" the first time. Она опустила голову, когда услышала, как старшина присяжных говорит "виновна" в первый раз.
But as foreman of the jury, I have to tell your Lordships that we are not impressed with the evidence against my Lord Surrey. Но как старшина присяжных, я должен сказать Вашим Светлостям, ...что доказательства, собранные против милорда Суррея, не произвели на нас должного впечатления.
Больше примеров...