Английский - русский
Перевод слова Foreman

Перевод foreman с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форман (примеров 312)
I'm sorry Dr. Foreman, You're fired. Мне жаль, доктор Форман, но вы уволены.
Foreman did his residency with Hamilton. I know. Форман отрабатывал свою резидентуру с Гамильтоном.
Cuddy's logic was Foreman's valuable to House. I care about House. По логике Кадди, Форман дорог Хаусу, я забочусь о Хаусе.
I can't forgive you, Foreman... because there's nothing to forgive. Я не могу простить тебя, Форман... потому что мне не за что тебя прощать.
Foreman is doing a liver biopsy now. Форман сейчас делает биопсию печени
Больше примеров...
Формана (примеров 119)
Then you can ask Foreman if hospital insurance covers ramp-vans. Тогда можешь спросить у Формана покрывает ли госпитальная страховка кресла-каталки.
The bout, against an unspecified opponent (rumored to be Trevor Berbick), never materialized (it was widely thought that Foreman's wife had been a major factor in the change of plans). Бой против неопределенного противника (по слухам Тревор Бербик) так и не материализовался (было широко распространено мнение, что жена Формана была одним из основных факторов в изменении планов).
You were the Residency Director at Hopkins before you moved to Mercy, which means it's safe to assume that you trained Foreman. Вы были начальником ординатуры в больнице Хопкинса до того, как переехали в Мёрси что означает:допустимо полагать, что вы обучали Формана.
It's where foreman's brother is being held. Там сидит брат Формана.
You called New York Mercy to have Foreman's job interview killed. Ты позвонила в "Нью-Йорк Мэрси", чтобы отменить собеседование Формана.
Больше примеров...
Бригадир (примеров 59)
Then the house was owned by the foreman Nikolai Andreevich Sumarokov, who rented it out. Затем домом владел бригадир Николай Андреевич Сумароков, который сдавал его в аренду.
Darryl is actually the foreman here, and not Roy. На самом деле Дэррил бригадир здесь. А Рой нет.
Are you the foreman that I spoke to earlier, said that Sam Bennett was here? Это вы тот бригадир, который сказал мне, что Сэм Беннетт был здесь?
The Foreman and his guys travel light. Бригадир с бандой путешествуют налегке.
I'm the foreman now. А кто теперь бригадир? Я?
Больше примеров...
Прораб (примеров 29)
Yes, a foreman isn't used to such frugal living. Да, прораб не привык к такой скромной жизни.
"When you get big, work hard so the foreman can't say nothing." "Когда вырастешь, работай усердно, так чтобы прораб не мог ничего сказать."
He's the foreman on the construction site. Он прораб на строительной площадке.
A foreman eating cold rice? Прораб ест холодную еду?
While I'm on the phone with him, his foreman calls and says the same guys just clocked in at another site. Пока мы с ним говорили, позвонил прораб и сказал, что эти же ребята только что начали работу на другом объекте.
Больше примеров...
Мастер (примеров 30)
1989-1991 - mine foreman of mining sector at the same place. 1989-1991 - там же горный мастер добывающего участка.
And you had your foreman fire him. И ваш мастер уволил его.
Have you seen how the foreman is fuming today Мастер сегодня у нас сам не свой.
From 1976 he worked as a reel operator of a silkscreening workshop at the Dzhambul Factory of Folk Arts and Crafts, then till 1982 - as a supervising foreman of sewing workshop at the same factory. С 1976 года - накатчик цеха шелкографии на фабрике народных художественных промыслов в Джамбуле Казахской ССР, затем до 1982 года - мастер швейного цеха на той же фабрике.
Foreman, caretaker... the pillar of the company! Опора и надежда этой компании, мастер на все руки!
Больше примеров...
Форману (примеров 48)
And that's why I went to Dr. Foreman. Поэтому я и пошла к доктору Форману.
Or because you're trying to kiss up to Foreman. Или ты просто пытаешься подмазаться к Форману.
Foreman can't present the case at the M&M. Форману нельзя выступать на КИЛИ.
Foreman's sense of irony is back. К Форману вернулась ирония.
I think you sabotaged Foreman just to sabotage Foreman. Я думаю, ты отменил собеседование Формана просто, чтобы испортить жизнь Форману.
Больше примеров...
Форманом (примеров 41)
This is about the case, not some imaginary issue That you think foreman and I have. Мы обсуждаем дело, а не проблему, которая, как вам кажется, есть у нас с Форманом.
Detective Foreman and I will take the other and we'll go to the docks. Мы с детективом Форманом возьмем другую и пойдем к докам.
And yes, Foreman and I already... И да, мы с Форманом уже...
$1,500 to fix the why are you jerking foreman around? И зачем ты измываешься над Форманом?
I happen to agree with Foreman. Я согласен с Форманом.
Больше примеров...
Начальник цеха (примеров 5)
He's our foreman and a very good man. Он наш начальник цеха, хороший человек.
The foreman became careless and made the workers work way too fast. Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
Factory foreman says they make rechargeable batteries. Начальник цеха говорит, что они делают аккумуляторы.
You forget, Gerald, you're not our foreman now. Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill, Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Больше примеров...
Старшина присяжных (примеров 18)
The jury foreman, Eugene Bailey, handed the handwritten verdict to Judge Horton. Старшина присяжных Джин Бейли вручил написанный от руки вердикт судье Хортону.
Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision. Смотрите, Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению.
However, the foreman of the jury said that they had arrived at a unanimous verdict, and that the jury had found the author guilty. Однако старшина присяжных заявил, что присяжные сочли автора виновным и единогласно вынесли приговор.
6.4 As regards the author's allegation that the foreman of the jury was a friend of the deceased, the Committee noted that that matter was not raised by the author or his counsel during the trial or at appeal. 6.4 Что касается заявления автора о том, что старшина присяжных был другом покойного, то Комитет отметил, что этот вопрос не поднимался автором или его адвокатом в ходе судебного разбирательства или при подаче апелляции.
But as foreman of the jury, I have to tell your Lordships that we are not impressed with the evidence against my Lord Surrey. Но как старшина присяжных, я должен сказать Вашим Светлостям, ...что доказательства, собранные против милорда Суррея, не произвели на нас должного впечатления.
Больше примеров...