A foreigner involved in a deportation or expulsion procedure may be detained by way of precaution or subjected to surveillance by the immigration authorities. |
В свою очередь, иностранец, в отношении которого начата процедура депортации или высылки, может быть подвергнут превентивному задержанию или стать объектом наблюдения со стороны миграционных властей. |
However, the length of residence required to obtain nationality is shorter in the case of a foreigner married to an Omani woman. |
Однако если иностранец женат на гражданке Омана, то в этом случае установлен более короткий срок проживания, необходимого для получения гражданства. |
Omid Abtahi as Salim, a foreigner who is "one half of a pair of star-crossed lovers". |
Омид Абтахи - Салим, иностранец, который является «одной половинкой несчастных любовников». |
Under Michael VIII, for the first time a foreigner, the Italian privateer Licario, became megas doux and was given Euboea as a fief. |
При Михаиле VIII впервые иностранец, итальянский капер Ликарио, стал великим дукой и получил в качестве феодального владения Эвбею. |
When a well-educated, skilled foreigner emigrates to the US, he or she can hope to obtain citizenship relatively soon. |
Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства. |
On 19 June 2000, a foreigner of German origin came to the Embassy and said that he had an appointment with the Ambassador. |
19 июня 2000 года иностранец немецкого происхождения явился в посольство и заявил, что у него назначена встреча с послом. |
A deportation decision may be enforced before it becomes final only if the foreigner consents to the enforcement in the presence of two impartial witnesses. |
Решение о высылке может быть приведено в исполнение до того, как оно примет окончательный характер, лишь в том случае, если иностранец соглашается на это в присутствии двух беспристрастных свидетелей. |
If the foreigner wants to exercise his right of appeal he shall declare his intention to do so within 15 days from when notification was given. |
Если иностранец желает воспользоваться своим правом на обжалование, он должен заявить о своем намерении сделать это в течение 15 дней после такого уведомления. |
The foreigner is sent to the reception centre for foreigners until the procedure is over if a place to stay and financial means are not provided otherwise. |
Иностранец после этого направляется в центр по приему иностранцев, где он проживает до завершения рассмотрения его дела, если он не обеспечивается жильем или финансовыми средствами по другим каналам. |
Furthermore, a foreigner may make use of this regulation if he/she belongs to a family of which the head does meet these conditions. |
Наряду с этим, иностранец может воспользоваться данной процедурой, если он является членом семьи, глава которой отвечает вышеупомянутым требованиям. |
Can a foreigner, who is granted citizenship, change his/her name? |
Может ли иностранец, которому предоставляется гражданство, изменить свою фамилию? |
The wide variety in the origins of applicants for such status demonstrated that no foreigner arriving in Belarus had encountered discrimination from the authorities. |
Тот факт, что просители такого статуса имеют самое различное происхождение, свидетельствует о том, что ни один прибывающий в Беларусь иностранец не сталкивается с дискриминацией со стороны властей. |
Any foreigner applying for a residence card, is the subject of the investigation into his morals and known judicial background in Morocco. |
Любой иностранец, который ходатайствует о выдаче вида на жительство, подвергается проверке на предмет выяснения его моральных качеств и наличия судимостей, о которых известно в Марокко. |
Can a foreigner receive funding for her/his envisaged purchase? |
Может ли иностранец рассчитывать на финансирование приобретения недвижимости? |
The present arrangement, which for example requires a foreigner to adopt an Icelandic personal name when accepting Icelandic citizenship, has been subject to criticism. |
Действующие в настоящее время правила, которые, в частности, предусматривают, что иностранец обязан взять исландское имя при получении исландского гражданства, подвергаются критике. |
If a foreigner held in custody cannot read any version of the note, an interpreter may be called in. |
Однако, если задержанный иностранец не в состоянии прочесть инструкцию ни на одном из этих языков, предусмотрено прибегнуть к услугам переводчика. |
He said: Any foreigner, whether Eritrean, Japanese, etc., lives in Ethiopia because of the goodwill of the Ethiopian Government. |
Он заявил: Любой иностранец, будь то эритреец, японец или кто-либо еще, проживает в Эфиопии благодаря доброй воле эфиопского правительства. |
A new element in the 1997 law had been that fingerprinting was permitted when a foreigner was found to be present illegally and his papers were withheld. |
Новым явилось и положение закона 1997 года, разрешающее брать отпечатки пальцев в случаях, когда установлено, что иностранец находится в стране незаконно, а его документы изъяты. |
A foreigner who moves to another canton (i.e. transfers his principal interests to that canton) is required to obtain a new permit. |
Иностранец, переезжающий в другой кантон (т.е. переносящий в него центр своих профессиональных интересов), обязан получить новое разрешение. |
If a foreigner, must have authorization from the National Assembly. |
если усыновителем является иностранец, то он должен получить разрешение Национальной ассамблеи. |
Mr. THORNBERRY said that the word "foreigner" should be replaced by the word "foreign". |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что слово "иностранец" следует заменить словом "иностранный". |
A foreigner who poses a serious threat to public order falls under article 25; |
иностранец, который создает серьезную угрозу общественному порядку (статья 25); |
However, if the foreigner does not have a valid passport, the 30-day period of custody is fully used. |
Вместе с тем если иностранец не имеет действительного паспорта, то он содержится под стражей в течение всего 30-дневного периода. |
Under articles 4 and 5, any able-bodied foreigner over the age of 18 may come to Azerbaijan to engage in paid labour. |
Согласно статьям 4 и 5 каждый трудоспособный иностранец, достигший 18-летнего возраста, может прибыть в Азербайджанскую Республику для занятия оплачиваемой трудовой деятельностью. |
Within six months, the foreigner shall be entitled to obtain a regular work permit or to renew his six-month residence permit. |
В течение шести месяцев иностранец будет иметь право подать ходатайство о предоставлении постоянного разрешения на работу или о возобновлении своего шестимесячного вида на жительство. |