Английский - русский
Перевод слова Foreigner
Вариант перевода Иностранец

Примеры в контексте "Foreigner - Иностранец"

Примеры: Foreigner - Иностранец
Even if a foreigner gets past the doorman he/she is the first one to be turned out into the street should any disturbance occur, regardless of who started the trouble. Если же иностранец все же минует швейцара, то в случае каких-либо неприятностей он первым окажется на улице, независимо от того, кто начал дебош.
It would be useful to know what a pardon signified in that connection, who was responsible for issuing it and how the foreigner concerned could go about applying for it. Хотелось бы знать, что в таком случае означает помилование, кто принимает решение о помиловании и каким образом соответствующий иностранец может ходатайствовать о его предоставлении.
According to the census law, if a foreigner had already taken a Japanese name the name could be changed if sufficient reason was given. Согласно закону о переписи населения, если иностранец уже взял японскую фамилию, то при наличии достаточных оснований он вправе сменить эту фамилию.
In this sense, the Law on the RM Citizenship does not mention discriminatory provisions for men and women, but it uses the terms foreigner, emigrant, etc. В этом смысле в Законе о гражданстве не содержится никаких дискриминационных положений в отношении мужчин и женщин, а используются такие понятия, как иностранец, эмигрант и т. д.
The nationality legislation enacted in 1958 was still in force, allowing Moroccan women to pass their nationality on to their children if the husband was a foreigner or stateless. Национальное законодательство, вступившее в силу в 1958 году, все еще действует, позволяя марокканским женщинам передавать своим детям свое гражданство в том случае, если муж иностранец или не имеет гражданства.
According to Article 6 of the Act on Foreigners, a foreigner must have a visa for entry into Iceland, unless exempted from visa requirements by rules issues by the Ministry of Justice. Согласно статье 6 Закона об иностранцах, иностранец для въезда в Исландию должен иметь визу, если только он не освобожден от требований в отношении визы правилами, установленными Министерством юстиции.
In such cases, the Act provided that the competent authority would fix a time limit within which the foreigner must leave Croatia, failing which he or she would be removed by force. В таких случаях законом предусматривается, что компетентные органы устанавливают срок, в течение которого иностранный гражданин должен покинуть Хорватию, и в случае невыполнения такого предписания иностранец может быть выдворен силой.
Needless to say, that was not the case, and the criteria were those of the relevant European Directive: to grant such protection, there must be substantial grounds for fearing that the foreigner incurred a real risk of serious injury if he or she was returned. Это, разумеется, не так, и используются критерии соответствующей директивы Европейского союза: для предоставления этой защиты необходимо присутствие серьезных и убедительных оснований опасаться того, что иностранец подвергается реальному риску серьезного ущерба в случае высылки.
Also, did a foreigner who married a citizen of Antigua and Barbuda become a national of the country? Кроме того, он хотел бы знать, приобретает ли иностранец, вступающий в брак с гражданином или гражданкой Антигуа и Барбуды, гражданство страны?
A foreigner nationalized Argentinian complained that he had been refused admission into the provincial police force, as a provincial law required, because he had been born abroad. Иностранец, имеющий аргентинское гражданство, подал жалобу в связи с тем, что в соответствии с одним из законов провинции ему было отказано в приеме на службу в провинциальную полицию, поскольку он родился за рубежом.
In a case where a foreigner claims to be a refugee or otherwise provides information indicating that he has reasons to fear persecution in the country he came from, his case shall be referred to the Immigration Office for procedure and a decision. Когда иностранец заявляет, что является беженцем, или же предоставляет информацию, указывающую на то, что у него есть основания опасаться преследования в той стране, из которой он прибыл, его дело направляется в Иммиграционное управление для рассмотрения и принятия решения.
Any foreigner who performs tasks as an employee has the right to make to his employer any complaints that may arise out of non-compliance by the person providing the work with his obligations under Argentine labour law. Любой иностранец, выполняющий трудовые обязанности по найму, имеет право обжаловать любые действия администрации, которые могут приводить к невыполнению работодателем обязательств, вытекающих из трудового законодательства Аргентины.
According to Article 5 a foreigner arriving in Iceland shall, unless a different arrangement is provided for in rules issued by the Minister of Justice, possess a passport or other identity document recognised as a travel document. Согласно статье 5, иностранец, прибывающий в Исландию, должен, если в правилах, опубликованных министром юстиции не предусмотрена другая процедура, иметь при себе паспорт или другой удостоверяющий личность документ, признанный в качестве проездного документа.
Thus, a foreigner may, regardless of Danish citizenship or other civic rights, change his or her name in accordance with the mentioned Act, provided that the person in question is domiciled in Denmark. Таким образом, иностранец может, независимо от наличия датского гражданства или других гражданских прав, изменить свое имя в соответствии с упомянутым выше законом, если указанное лицо имеет постоянное место жительства в Дании.
A foreigner who once was a national of the Republic of Korea may acquire the nationality of the Republic of Korea through obtaining permission of reinstatement of nationality by the Minister of Justice. Иностранец, который когда-то являлся гражданином Республики Корея, может приобрести гражданство Республики Корея путем получения разрешения министра юстиции на восстановление гражданства.
The principle of the legality of extradition is addressed in article 23 of the Constitution, which provides as follows: No foreigner may be expelled or extradited from Togolese territory other than pursuant to a decision issued in accordance with the law. Принцип законности выдачи закреплен в статье 23 Конституции, которая гласит: Иностранец может быть экстрадирован или выслан с территории Того лишь по решению, принятому на основании закона.
The administrative authorities must explain to the court why it has not been possible to send the foreigner home or, if he/she has applied for asylum, to grant him/her entry, and state how long it will take to arrange for his/her departure from the holding area. Административные органы должны изложить судье причины, по которым иностранец не мог быть репатриирован или, если он ходатайствовал о предоставлении ему убежища, не получил разрешения на въезд, и уточнить срок, необходимый для обеспечения его выезда из зоны ожидания.
Any foreigner may acquire Ethiopian nationality as long as he/she satisfies the requirements of the law which indicates the right is given for all non-nationals of Ethiopia without discrimination. Получить гражданство Эфиопии может любой иностранец при условии соблюдения требований закона, в котором указано, что данное право предоставляется всем негражданам Эфиопии без дискриминации.
A perpetrator of terrorism may be any person of sound mind who is a citizen of Kazakhstan, a foreigner or a stateless person aged at least 14 years. Субъектом терроризма может быть любое вменяемое лицо, являющееся гражданином РК, иностранец или лицо без гражданства, достигшее 14-летнего возраста.
The Aliens Act provides that every foreigner wishing to enter Lebanon in order to work must obtain prior approval from the Ministry of Labour and a visa from the Directorate General of Public Security. Закон об иностранцах предусматривает, что любой иностранец, желающий въехать в Ливан с целью найти работу, должен предварительно получить разрешение в Министерстве труда и визу в Главном управлении общественной безопасности.
The foreigner shall prove that his stay in Albania is legitimate and that he is capable of securing a living for his family members (arts. 32, 33). Иностранец должен подтвердить, что его пребывание в Албании является законным и что он может обеспечить проживание там членов своей семьи (статьи 32, 33).
Upon completion of this period, if the foreigner or a stateless person provides assistance to law enforcement bodies, in connection with the crime of human trafficking, the decision on withdrawal is not executing till the investigation of crime is finished. По истечении данного срока, если иностранец или лицо без гражданства оказывали помощь правоохранительным органам в расследовании уголовных дел, связанных с торговлей людьми, решение о выдворении этих лиц не подлежит исполнению до окончания расследования.
Any foreigner who is legally in Togolese territory and abides by the law is free to move around the country, to choose where to settle and to leave at will (art. 22). Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее (статья 22).
The Immigration Act, 1992, provides that no foreigner shall be entitled to enter into and stay in Nepal without holding a valid passport and a visa. Закон об иммиграции 1992 года предусматривает, что ни один иностранец не имеет права на въезд в Непал и пребывание в стране без действующего паспорта и визы.
According to article 53 of the above law, a foreigner may be expelled from Georgia if: В соответствии со статьей 53 упомянутого выше Закона иностранец может быть выслан из Грузии, если: