| A foreigner has to live without interruption in Slovenia for at least five years prior to the application for citizenship. | Прежде чем ходатайствовать о гражданстве, иностранец обязан непрерывно проживать на территории Словении в течение не менее пяти лет. |
| In situations where detention of a foreigner pending his possible expulsion is necessary there are restrictive guarantees fixing the maximum period during which the foreigner may be detained. | В тех случаях, когда необходимо содержание соответствующего иностранца под стражей до его возможного выдворения, существуют ограничительные гарантии, устанавливающие максимальные сроки, в течение которых соответствующий иностранец может содержаться под стражей. |
| The latter is an administrative penalty, applicable when a foreigner infringes migration law, and involves making the foreigner leave the country immediately. | Эта мера является административным наказанием, применяемым в том случае, когда иностранец нарушает Закон о миграции, что влечет за собой немедленную отправку иностранца из страны. |
| In many cases, embassies are unable to verify the foreigner's identity in 30 days and issue a new passport to enable the deportation, in such a case the foreigner must be released from police custody once the 30-day period expires. | Во многих случаях посольства не в состоянии проверить личность иностранца за эти 30 дней и выдать ему новый паспорт для осуществления высылки; тогда иностранец должен быть освобожден по истечении 30-дневного периода его содержания под стражей в полиции. |
| If the foreigner has a valid passport and a deportation procedure has been started, the foreigner is detained on remand. | Если иностранец имеет действительный паспорт и была начата процедура высылки, то этот иностранец возвращается под стражу. |
| Every foreigner has the right to appeal against this decision to an independent tribunal within a period of 15 days. | Каждый иностранец имеет право в течение 15 дней обжаловать это решение в независимом суде. |
| A foreigner shall use the name reported in the passport when applying for the permission of naturalization. | При подаче заявления о получении разрешения на натурализацию иностранец пользуется фамилией, указанной в паспорте. |
| Afterwards, he was reportedly handcuffed and beaten again when the police officers realized that Ijhad Abdelaziz was a foreigner. | Затем, как сообщается, на него были надеты наручники и он был вновь избит после того, как полицейские выяснили, что Иджхад Абделазиз иностранец. |
| The foreigner may, if necessary, be granted legal aid. | Кроме того, в случае необходимости иностранец может пользоваться юридической помощью. |
| The foreigner in question is immediately escorted to the other side of the border for the purposes of repatriation. | Иностранец, к которому она применяется, незамедлительно препровождается по другую сторону границы в целях репатриации. |
| Any foreigner who obtained asylum was entitled to family reunification for their partner and children. | Любой иностранец, получивший политическое убежище, может воспользоваться правом на воссоединение семьи для своего супруга/супруги и детей. |
| Under the Labour Migration Act, any foreigner who had reached the age of 18 years was entitled to engage in paid employment. | Согласно закону о трудовой миграции любой иностранец, достигший возраста 18 лет, имеет право заниматься оплачиваемым трудом. |
| The Law does not say that benefits to children may be reduced because their recipient is a foreigner or a person without citizenship. | Законом не предусмотрена возможность сокращения размеров пособия на детей, если его получателем является иностранец или лицо без гражданства. |
| He therefore wished to know to which administrative or judicial body a foreigner could appeal against a deportation order. | В этой связи он хотел бы узнать, в каком административном или судебном органе иностранец может обжаловать распоряжение о депортации. |
| A foreigner may obtain a residence permit which gives the right to reside in Latvia for a specified period of time. | Иностранец может получить вид на жительство, дающее ему право на проживание в Латвии в течение определенного периода. |
| The avenues of review available to the foreigner must also be presented. | В нем должны быть представлены варианты способов обжалования, которыми мог бы воспользоваться иностранец. |
| Should immediate expulsion not be possible, the foreigner is detained in special Centres for Identification and Expulsion. | Если немедленная высылка оказывается невозможной, иностранец содержится в специальном центре для установления личности и высылки. |
| Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. | Если судебный орган выносит положительное окончательное решение по жалобе, иностранец имеет право возвратиться в Италию. |
| This provision does not apply if, in a similar case, the extradition of a foreigner could not be granted. | Это постановление не применяется, если в подобном случае иностранец не может быть выдан». |
| The law categorizes work permits in conformity with the economic activity the foreigner decides to conduct. | Закон подразделяет разрешения на работу в зависимости от той экономической деятельности, которую намеревается осуществлять иностранец. |
| The accused person is a foreigner charged with unlawful presence and the court ordered for his deportation. | Обвиняемым лицом является иностранец, обвиненный в незаконном нахождении на территории страны, в отношении которого суд отдал распоряжение о его депортации. |
| A foreigner could only be expelled if there was sufficient evidence to show that the expulsion was necessary for the protection of the public interest. | Иностранец может быть выслан только при наличии достаточных доказательств того, что его высылка необходима для защиты государственных интересов. |
| If the foreigner doesn't leave the territory of Georgia within the established timeframe, he/she must be expelled forcibly. | Если иностранец не покинет территорию Грузии в установленные сроки, то он должен быть выслан в принудительном порядке. |
| nationality* (home, foreigner, unknown) | гражданство (гражданин страны, иностранец, информация отсутствует), |
| A foreigner may not be extradited because of a political criminal offence. | Иностранец не может быть выдан за совершение политического правонарушения, квалифицируемого в качестве уголовного. |