| In these agreements, the foreigner pledges to achieve a certain level of competence in the German language within a predefined time. | В этих соглашениях иностранец берет на себя обязательство достичь определенного уровня знаний немецкого языка в установленные сроки. |
| In a case where a foreigner claims to be a refugee or otherwise provides information indicating that he has reasons to fear persecution in the country he came from, his case shall be referred to the Immigration Office for procedure and a decision. | Когда иностранец заявляет, что является беженцем, или же предоставляет информацию, указывающую на то, что у него есть основания опасаться преследования в той стране, из которой он прибыл, его дело направляется в Иммиграционное управление для рассмотрения и принятия решения. |
| "Any foreigner who does not obtain a residence permit, or whose permit has expired, shall leave the country and may return provided he fulfils the conditions necessary for entry that are provided for in this law." | «Любой иностранец, который не получил разрешения на проживание или срок действия разрешения которого истек, должен покинуть страну и может возвратиться при условии выполнения необходимых для въезда условий, предусмотренных в настоящем законе». |
| The term Welsh is derived from an Old English word meaning 'foreigner', referring to the old inhabitants of southern Britain. | Этот термин является староанглийским словом, означающим «иностранец», ссылаясь на «древних» жителей южной Англии. |
| The Committee also welcomes the 1996 amendment to the Personal Names Act, abolishing the requirement that a naturalized foreigner assume an Icelandic-sounding family name. | Кроме того, Комитет весьма положительно оценивает поправку 1996 года к Закону об именах частных лиц, отменяющую требование, согласно которому натурализованный иностранец был обязан брать фамилию, напоминающую по своей фонетике исландские имена. |
| Foreigner who is an executive or expert. | Иностранный гражданин, который является руководителем или специалистом компании. |
| Foreigner (identity card category over 9 digits) | Иностранный гражданин, имеющий удостоверение личности категории А (9 цифр) |
| On the application form, the foreigner states the reasons for the visit, for instance the company/organization for which s/he would be working, the educational institution at which s/he would be studying, or the type of scientific research in which s/he would be engaged. | В заявлении иностранный гражданин указывает причины въезда в страну, к примеру, название компании/организации, принимающей на работу, учебного учреждения, в котором он будет учиться, или вид научных исследований, которыми он будет заниматься. |
| Foreigner who is employed in a branch office of an overseas bank, foreign banking office of an overseas bank, provincial foreign banking office of an overseas bank or a representative office of the foreign bank in which all offices are certified by the Bank of Thailand. | Иностранный гражданин, работающий в филиале заграничного банка, офисе заграничного банка, провинциальном офисе заграничного банка или представительстве иностранного банка, в котором все офисы сертифицированы Банком Таиланда. |
| The Act provided for the arrest and detention for up to 30 days of a foreigner, if necessary, in order to implement a deportation order, and stipulated that a foreign citizen could be ordered to leave Kuwait if not in possession of a valid residence permit. | Закон предусматривает арест и содержание под стражей на срок до 30 дней иностранца, если это необходимо, с тем чтобы выполнить распоряжение о высылке, и предусматривает, что иностранный гражданин может получить распоряжение покинуть Кувейт, если у него нет действительного вида на жительство. |
| No distinction is made according to the origin of the foreigner. | Никаких различий в зависимости от происхождения иностранного гражданина не делается. |
| And you did involve a foreigner into your dirty ventures. | А ещё иностранного гражданина в свою авантюру втравили. |
| In addition, Kuwaiti criminal law No. 1960/16 provides that the penalty of expulsion from Kuwait of a foreigner proven guilty of committing unlawful acts may be applied after he has completed the prison sentence. | Кроме того, в положении Nº 1960/16 уголовного кодекса Кувейта предусматривается, что наказание высылкой из Кувейта иностранного гражданина, который был признан виновным в совершении противоправных деяний, может быть применено после отбывания им тюремного заключения. |
| The Federal Ministry for Foreign Affairs shall forward the extradition request via the Republic or provincial administrative judicial authority to the investigating judge where the foreigner resides or where he/she may find himself/herself. | Союзное министерство иностранных дел препровождает просьбу о выдаче через республиканский или краевой административный судебный орган судье, ведущему следствие, находящемуся в месте проживания иностранного гражданина или в месте, в котором он/она может находиться. |
| The decision allowing extradition shall be transmitted to the Federal Secretariat of the Interior which shall direct the foreigner to be escorted to the border, where he/she shall be turned over to the officials of the requesting State at a mutually agreed place. | Решение, разрешающее выдачу, направляется в Союзный секретариат внутренних дел, который дает указание о сопровождении иностранного гражданина до границы, где он/она передается должностным лицам запрашивающего государства в месте, согласованном на взаимной основе. |
| I was quite a foreigner to the country. | Тогда я была совсем иностранкой. |
| His father strongly opposed his wedding a foreigner and a commoner. | Но его отец-министр был категорически против свадьбы с иностранкой, а тем более простолюдинкой. |
| She is the only foreigner buried in front of Holy Trinity Cathedral in Addis Ababa, in a section reserved for patriots of the Italian war. | Троицы в Аддис-Абебе, став единственной иностранкой, похороненной в этом священном для эфиопов месте рядом с участниками борьбы против итальянских агрессоров. |
| If you are married to a foreigner in Germany or in the European Union and he or she is in the possession of a limited work permit. | если Вы сочетались браком с иностранкой в Германии или в Европейском сообществе, и она владеет ограниченным сроком разрешением на работу. |
| In contrast, there are legal provisions as to the nationality of a Malagasy man who leaves the country after marrying a foreigner. | Напротив, не предусмотрено положений в отношении гражданства мужчины-малагасийца, если после брака с иностранкой он принимает решение покинуть страну. |
| The decision about the deprivation of immigration status of a foreigner or stateless persons and expulsion from the territory of the Republic of Azerbaijan is accepted by the court. | Решение о лишении иностранных граждан и лиц без гражданства статуса иммигранта и выдворении их за пределы Азербайджанской Республики принимается судом. |
| The Movement and Stay of Foreigners Act provided for the removal of a foreigner when all available legal remedies had been exhausted. | Закон о передвижении и пребывании иностранных граждан предусматривает выдворение иностранных граждан после исчерпания ими всех средств правовой защиты. |
| In accordance with the Convention, in Cambodia discrimination has not been used for separating, limiting or giving a better opportunity to Khmer people or foreigner or to minority or endogenous people who are living in Cambodia. | Как это и требуется в соответствии с Конвенцией, расовая дискриминация, имеющая своей целью отделение или ограничение прав кхмеров, иностранных граждан, меньшинств или коренных народов, проживающих на территории страны, или же обеспечение кому-либо из них лучших возможностей, в Камбодже не практикуется. |
| Regardless of the provisions in force in the place where the offence was committed, Polish criminal law shall apply to a Polish citizen or a foreigner who has committed: | Независимо от действующих положений о месте совершения правонарушения Уголовное законодательство Польши применяется в отношении польских или иностранных граждан в случае совершения: |
| However, national sovereignty and the responsibility for fulfilling obligations does not mean that the authorities can repatriate arbitrarily, at a whim, a foreigner who is residing legally or illegally in Dominican territory. | Однако соблюдение национального суверенитета и ответственность за выполнение соответствующих обязанностей не могут служить основанием для проявлений произвола и неприязни в отношении иностранных граждан, легально или нелегально проживающих на доминиканской территории. |
| Article 3 of the law grants Yemeni nationality to the children of a Yemeni father married to a foreigner. | Статья З Закона предоставляет йеменское гражданство детям йеменского отца, женатого на иностранке. |
| In my position, to marry a foreigner is bad publicity. | В моём положение, женится на иностранке будет плохой рекламой. |
| Marriage between a non-Mauritian woman and a Mauritian citizen enables the foreigner (woman) to obtain a residence permit to live in Mauritius. | Брак между женщиной немаврикийкой и гражданином Маврикия позволяет иностранке получить вид на жительство на Маврикии. |
| Furthermore, it raised the issue of the nationality law of a State party which did not grant citizenship to children of women nationals married to non-nationals, as it does in the case of a father married to a foreigner. | Кроме того, он поднял вопрос о законодательстве, касающемся гражданства одного государства-участника, которое не предоставляет гражданство детям женщин своей страны, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами этой страны, в отличие от детей, отец которых женат на иностранке. |
| It affords the foreigner geographical and occupational mobility, as well as increased security in terms of his right to reside in the country. | Это разрешение предоставляет иностранке и иностранцу возможность географической и профессиональной мобильности, а также более высокую степень уверенности в отношении его права проживания в стране. |
| Besides, you're a foreigner and have been here, for a little while. | Кроме того, ты чужеземец и пробыл здесь, недолго. |
| Their so-called leader, the foreigner, Abu Omar, has fled Abuddin. | Их так называемый лидер, чужеземец по имени Абу Омар, уже сбежал из Аббудина. |
| That foreigner couldn't have played Cornussds part that well! | Чужеземец не смог сыграть роль Корнюсса так хорошо! |
| No, if a foreigner wants to help... why should I stop him? | Нет, если чужеземец хочет помочь... почему я должна его остановить? |
| Although he's a foreigner, he speaks our language, don't you? | Он чужеземец, но знает наш язык, не так ли? |
| Foreigner joined Def Leppard along with Styx on tour in 2007. | Foreigner в 2007 году вместе с Styx участвовали в туре Def Leppard. |
| Season 2 commercials for the show feature the song "Dirty White Boy" by Foreigner. | В рекламном ролике второго сезона звучит песня «Dirty White Boy» группы Foreigner. |
| In December 1987 Foreigner released Inside Information, spawning hits such as "Say You Will" and "I Don't Want to Live Without You". | В 1987 году Foreigner собрались снова и выпустили Inside Information, содержащий такие хиты как «Say You Will» и «I Don't Want To Live Without You». |
| The album marked the further commercialisation of the band's sound with Blackmore describing at the time a liking for the AOR band, Foreigner. | Альбом продолжил коммерциализацию звука группы с подачи Блэкмора, который в то время увлекался AOR группой, Foreigner. |
| The group played so-called "cover" music of "Yes", "Foreigner", and "Dire Straits" as well as original compositions written by Vladimir Gustov, Alexei Petrov, and Konstantin Balakirev. | Группа играла кавер-версии песен Yes, Foreigner, Dire Straits и оригинальные композиции Владимира Густова, Алексея Петрова и Константина Балакирева. |
| If the accused is a foreigner, the arrest order is sent to the Ministry of Foreign Affairs. | Если обвиняемый является иностранным гражданином, то постановление об аресте направляется в Министерство иностранных дел Украины. |
| But by having recourse to immigration powers to impose security measures against Mr. Abdi, the Government is making use of the - in this respect entirely fortuitous - circumstance that he is a foreigner to deprive him of procedural safeguards against deprivation of liberty. | Однако, прибегая к иммиграционным полномочиям для назначения г-ну Абди меры пресечения, правительство пользуется тем обстоятельством, в данном случае совершенно случайным, что он является иностранным гражданином и ему может быть отказано в процессуальных гарантиях против лишения свободы. |
| Marriage to a foreigner or a change of citizenship by the husband did not automatically entail a change of his wife's citizenship and did not confer upon her the status of stateless person or force her to change citizenship to that of her husband. | Брак с иностранным гражданином или изменение гражданства мужа не влечет за собой автоматически изменения гражданства жены, не переводит ее в состояние лица без гражданства и не вынуждает ее изменить свое гражданство на гражданство мужа. |
| (c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. | с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином. |
| This act includes a provision that acknowledges jurisdiction of the Republic of Korea over seizure of foreign ship(s) committed by a foreigner. | В этот закон включено положение, подтверждающее юрисдикцию Республики Корея в случае захвата иностранным гражданином иностранного судна/судов. |