Английский - русский
Перевод слова Foreigner
Вариант перевода Иностранец

Примеры в контексте "Foreigner - Иностранец"

Примеры: Foreigner - Иностранец
Today, any foreigner, male or female, who marries a citizen of Luxembourg may elect to acquire Luxembourg nationality provided he or she has lived in the country for three years. В настоящее время как иностранец, так и иностранка, вступающие в брак с гражданкой или гражданином Люксембурга, могут получить люксембургское гражданство по собственному желанию при условии проживания в стране в течение трех лет.
The term "assimilated" was one of Community law, by which a non-European foreigner who married a European enjoyed the status of European through assimilation. Этот термин "ассимилировавшиеся лица" взят из нормативных положений Европейского сообщества, в соответствии с которыми иностранец неевропейского происхождения, заключивший брак с европейцем, пользуется статусом ассимилированного европейца.
Replying to the questions concerning Slovak nationality and family reunification for foreigners, he said the law provided that a foreigner married to a Slovak woman was entitled to a permanent residence permit, which could also be granted on humanitarian grounds in other cases. Отвечая на вопросы, касающиеся словацкого гражданства и воссоединения семей для иностранцев, г-н Ежовица указывает, что в соответствии с законом иностранец, женившийся на словачке, имеет право получить вид на постоянное жительство; в других случаях соответствующее разрешение может быть выдано по гуманитарным соображениям.
The fourth edition-BPM4-released in 1977, took the view that "a foreigner cannot be said to purchase such assets outright from a resident of the economy whose government issued them". В четвертом издании, опубликованном в 1977 году, используется подход, согласно которому "иностранец... не может рассматриваться в качестве покупателя таких активов непосредственно от резидента экономики, правительство которого эмитировало их".
However, during a period of five years following the date of issue of the naturalization order, a naturalized foreigner may not occupy any elective office or function for which Togolese citizenship is a qualifying condition. Вместе с тем в течение 5 лет со дня выхода декрета о предоставлении гражданства натурализованный иностранец не может исполнять обязанности выборной должности или быть назначен на выборную должность, для чего тоголезское гражданство обязательно.
A foreigner facing an expulsion order could no longer be placed in administrative detention prior to leaving the territory. Иностранец, ожидающий исполнения решения о высылке из страны, не может быть задержан в административном порядке до выезда из страны.
If foreigner or a stateless person with non-immigrant status is considered to be victims of human trafficking, he could not be taken beyond the borders of the Republic of Azerbaijan in an administrative manner for a year. В случае если иностранец или лицо без гражданства, не имеющие статуса иммигранта, признаны пострадавшими от торговли людьми, в их отношении в течение одного года не применяется выдворение за пределы Азербайджанской Республики в административном порядке.
To be entitled to unemployment benefits, a foreigner must not only have paid a sufficient amount in contributions, but also possess - or be exempt from - a work permit. Нормативные акты о безработице предусматривают, что иностранец, который делал взносы в течение достаточного срока, чтобы рассчитывать на пособие, должен дополнительно либо иметь разрешение на работу, либо быть вправе не располагать таковым.
Under this Act, every foreigner or stateless person who has reached the age of 18 and is able to work has the right to engage in paid employment in Azerbaijan. Согласно этому Закону, каждый трудоспособный иностранец или лицо без гражданства, достигшее 18 лет, имеет право осуществлять оплачиваемую трудовую деятельность в Азербайджане.
In the end it was the foreigner - the victim - who was brought to the police prison. В итоге в камеру предварительного заключения угодил иностранец, который и был пострадавшим.
At the frontier, OFPRA is consulted before the Minister takes a decision to refuse a foreigner permission to enter France as an asylum-seeker. Когда на границе иностранец просит принять его в порядке предоставления убежища, министр, прежде чем принять решение об отказе во въезде во Францию, запрашивает мнение ФУЗБА.
A foreigner may be prosecuted and tried in the Principality if he or she is guilty outside its territory of: "Иностранец, виновный в совершении за пределами Княжества преступления или правонарушения, нанесшего ущерб гражданину Монако, может быть подвергнут судебному преследованию и судим в Княжестве".
In addition, the person concerned is automatically interviewed by OFPRA and, if the foreigner does not understand French, OFPRA will use the services of an interpreter, with the cost borne by the State. Кроме того, он систематически заслушивается ФУЗБА, которое, если иностранец не понимает французского языка, приглашает устного переводчика, оплачиваемого государством.
Article 180 of the Criminal Procedure Act stipulates that a statement by a person who is not fluent in the Korean language shall be interpreted by an interpreter so as to ensure that the foreigner does not have communication problems during the course of the trial or investigation. Статья 180 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что показания лица, не владеющего свободно корейским языком, должны быть переведены, для того чтобы иностранец не имел коммуникационных проблем в ходе суда и следствия.
Internment, on the other hand, was applicable when return or expulsion was neither possible nor reasonably exigible and the foreigner posed a serious threat to security in Switzerland or a threat to public order. Напротив, интернирование применяется в тех случаях, когда возвращение или выдача либо невозможны, либо не могут быть истребованы и данный иностранец представляет угрозу для безопасности Швейцарии или для общественного порядка.
In fact, the Japanese themselves have been as critical as any foreigner, if not more so, of their politicians' apparent haplessness, and of TEPCO officials' evasions and obfuscations. Фактически, сами японцы были также критичны, как и любой иностранец, в отношении очевидной беспомощности своих политиков и в отношении уверток и непонятных высказываний официальных представителей ТЕРСО.
The Act on the Residence, Economic Activity and Integration of Foreigners on Federal Territory expressly referred to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and stated that no foreigner could be deported to a country where his or her freedom was at risk. В Законе о пребывании иностранцев дается четкая ссылка на Европейскую конвенцию и указывается, что ни один иностранец не может быть выслан в какую-либо страну, где его жизнь или свобода может быть поставлена под угрозу.
Any foreigner who has satisfied the requirements may apply for citizenship but the Fijian Government reserves the right to refuse the application if information has been received that the person(s) applying is/are a threat to national security. Любой удовлетворяющий требованиям иностранец может подать заявление на получение гражданства, однако правительство Фиджи оставляет за собой право отказать в прошении в случае, если была получена информация о том, что лицо, подавшее заявление, представляет собой угрозу для национальной безопасности.
However, pursuant to article 36 of the Immigration Control Act, if a foreigner changes his or her place of residence, he or she shall report the move to an immigration office, etc within fourteen days from the date of moving. Тем не менее, в соответствии со статьей 36 Закона о контроле над иммиграцией, если иностранец меняет место жительства, то в течение четырнадцати суток после изменения места жительства ему необходимо заявить об этом в управление по делам иммиграции.
In regard to marriage and international private law, there are two possibilities that should be examined: one is where a foreigner wishes to marry in El Salvador, and the other is the status of marriages contracted outside El Salvador. Решение вопросов о заключении брака в свете положений международного частного права должно рассматриваться с учетом двух возможных вариантов: в одном случае, когда иностранец желает заключить брак в Сальвадоре, и в другом случае, когда брачный союз заключается за пределами Сальвадора.
The foreigner has the right to lodge an appeal against this decision before the second-instance Government Commission on resolution of administrative matters, what on the other hand does not delay the execution of the decision. Иностранец имеет право обжаловать это решение в судебном органе второй инстанции, коим является правительственная комиссия по разрешению административных вопросов, которая, с другой стороны, не дает отсрочки исполнения этого решения.
Where a foreigner has a legal remedy open to him in the courts of the State (which term includes administrative courts), the State may require that any question of international responsibility shall remain in suspense until its courts have given their final decision. «Если иностранец имеет возможность обращаться в судебные органы государства (этот термин включает в себя и административные суды), это государство может требовать, чтобы вопрос о международной ответственности не рассматривался до тех пор, пока его суды не вынесут окончательного решения.
However, a foreigner may be appointed on temporary basis, where it is proved that it is impossible to fill a vacant position that requires high level professional expertise by an Ethiopian through promotion, transfer or recruitment. Однако иностранец может быть временно назначен на должность в том случае, если будет доказано, что соответствующая вакансия, требующая высоких профессиональных качеств, не может быть заполнена посредством повышения в должности, перевода или найма гражданина Эфиопии.
The Ministry of Justice must be notified, when the foreigner has attained the age of 21 years and before he or she has attained the age of 23 years, that Icelandic citizenship is desired. Иностранец должен уведомить министерство юстиции о желании приобрести исландское гражданство по достижении 21 года и до 23 лет.
A foreigner "in transit" is any person defined as such by the laws of the Dominican Republic; Лицом, находящимся на территории транзитом, считается любой иностранец, имеющий такой статус в соответствии с доминиканским законодательством;