This has forced the United Nations to borrow from peacekeeping accounts to offset the earlier and larger than usual deficit currently being experienced. |
Это вынудило Организацию Объединенных Наций заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия возникшего раньше и более крупного, чем обычно, дефицита средств, испытываемого в настоящее время. |
The continuing deterioration of the security situation in Liberia since the second half of 2002 has forced the logging industry to scale down its operations. |
Дальнейшее ухудшение ситуации в плане безопасности в Либерии с начала второй половины 2002 года вынудило лесозаготовительную промышленность сократить размер своих операций. |
The attack on the United Nations headquarters in Baghdad in August 2003 forced the Organization to evacuate its international staff and to curtail some activities. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, совершенное в августе 2003 года, вынудило Организацию эвакуировать международный персонал и сократить масштабы некоторых видов деятельности. |
This, in turn, forced policymakers to shift their attention from deficit reduction and price stabilization to the generation of primary budget surpluses and debt stabilization. |
В свою очередь это вынудило тех, кто разрабатывает политику, переключить свое внимание с сокращения дефицитов и стабилизации цен на накопление первичных бюджетных продефицитов и стабилизацию долга. |
They generally did, but the problem is that erratic movement of international finance forced some additional structural changes that were not needed on efficiency grounds and were probably quite harmful. |
В основном они их допустили, но проблема заключается в том, что хаотичное движение международных финансовых ресурсов вынудило провести некоторые дополнительные структурные изменения, в которых не было обусловленной эффективностью необходимости и которые, вероятно, были достаточно вредными. |
This constraint has forced the Government to focus on other activities; |
Это ограничение вынудило правительство переориентировать текущую деятельность; |
The opposition of the bench had subsequently forced him to withdraw from the investigation and to entrust it to the regional courts. |
Противодействие со стороны прокуратуры вынудило его в дальнейшем отказаться от самостоятельного ведения этого расследования и поручить его региональным судебным органам. |
While many later returned, renewed tensions on 23 October again forced approximately 2,000 persons to seek refuge near the African Union mission. |
Хотя затем многие из них вернулись, обострение напряженности, которое произошло 23 октября, вновь вынудило почти 2000 лиц искать убежище возле мест дислокации миссии Африканского союза. |
According to the data of the World Wildlife Fund, the construction of dams has already forced more than 80 million people of the planet to migrate. |
По данным Всемирного фонда дикой природы сооружение плотин уже вынудило более 80 миллионов человек на планете переехать в навое место жительства. |
Maybe something forced their hand; they had no choice but to grab her here in front of all these people. |
Может что-то их вынудило, у них не было выбора, кроме как схватить ее тут, на глазах у всех. |
The relentless drone campaign in the Afghanistan-Pakistan border area has not just thinned the ranks of Al-Qaida's senior members, it has also forced the survivors to cut almost all contact with potential new recruits. |
Непрерывное применение беспилотных летальных аппаратов в приграничном районе между Афганистаном и Пакистаном не только привело к потерям в руководящем составе «Аль-Каиды», но и вынудило оставшихся в живых руководителей практически прервать все контакты с потенциальными новобранцами. |
This high rate of incarceration was the outcome of immigration laws of 2002 (Bossi-Fini law), which forced many migrants into illegality, including potential asylum seekers. |
Такая высокая доля стала результатом принятия иммиграционного законодательства 2002 года (Закона Босси-Фини), которое вынудило многих мигрантов, включая потенциальных просителей убежища, перейти на нелегальное положение. |
For the most part, however, the new approach forced staff to adopt new roles and challenges that they readily accepted. |
В большинстве случаев, однако, применение этого нового подхода вынудило сотрудников взять на себя новые функции и решать новые задачи, с чем они охотно согласились. |
That notwithstanding, a condemnable terrorist attack changed the course of our common agenda and forced all nations of the world to make adjustments to the priorities that had been set. |
Но несмотря на все это, достойное всяческого осуждения террористическое нападение изменило ход выполнения нашей общей повестки дня и вынудило все государства планеты внести коррективы в установленные приоритеты. |
In Paris, they were accepted in the high society of Château de Saint-Germain-en-Laye, but the beginning of the Napoleonic wars forced them to return to Russia. |
В Париже они были приняты в высшем обществе Сен-Жерменского поместья, но начало наполеоновских войн вынудило их вернуться в Россию. |
This forced deputies from the South Caucasus to declare the non-recognition of the power of the Bolsheviks and the creation of their own regional power - the Transcaucasian Seim. |
Это вынудило депутатов от Южного Кавказа заявить о непризнании власти большевиков и создании собственной региональной власти - Закавказского сейма. |
1909 - The onset of partial blindness, caused by spirochetosis, forced him to sell the "Terrapin" and largely suspend his collecting in the tropics. |
1909 - начало частичной слепоты, вызванной спирохетами, вынудило его продать шхуну «Terrapin» и в значительной степени приостановить сбор в тропиках. |
The right to compensation for local inhabitants forced to move to make way for construction caused further problems; their case was taken up by a young Fidel Castro. |
Право на компенсацию для местных жителей вынудило покинуть их свои дома, чтобы освободить место для строительства, и вызвало новые проблемы; их жалобы были рассмотрены молодым Фиделем Кастро. |
In particular, British ships cut Malta off from France, aided by the rebellion among the native Maltese population that forced the French garrison to retreat to Valletta and shut the gates. |
В частности, британские корабли отрезали Мальту от Франции, опираясь на восстание коренного населения Мальты, которое вынудило французский гарнизон отступить к Валлетте. |
These factors, along with suspicions of corruption in Khoury's administration, provoked massive demonstrations which forced him to resign on 18 September 1952. |
Эти факторы, наряду с подозрениями в коррупции в администрации Бишара эль-Хури, спровоцировали массовые демонстрации, что вынудило Бишара эль-Хури уйти в отставку 18 сентября 1952 года. |
The British garrison commander refused large bribes offered by Hyder in exchange for surrender, and the arrival of a relief column in early December forced Hyder to lift the siege. |
Британский командующий гарнизоном отказался от крупной взятки, предлагаемой Хайдером в обмен на капитуляцию, и прибытие подкрепления со стороны компании в начале декабря вынудило Хайдера снять осаду. |
She broke her hip in 1982 and the left femur in 1985, which forced her to use a wheelchair for the rest of her life. |
Мария сломала бедро в 1982 году и левую бедренную кость в 1985 году, что вынудило оставаться в инвалидном кресле всю оставшуюся жизнь. |
In 1890, his health forced him to let the magazine to printer and stamp collector Théodule Tellier, whose printing plant Yvert had been L'Écho's printer. |
В 1890 году состояние здоровья Фреми вынудило его передать журнал печатнику и коллекционеру почтовых марок Теодулю Телье (Théodule Tellier), в типографии «Ивер» которого печатался журнал. |
Primarily focusing on children's photography, the business began growing, but in 1940 the German invasion of Paris forced the couple's deportation and return to Hungary. |
Сфокусировавшись на детской фотографии, бизнес начал расти, но в 1940 году немецкое вторжение в Париж вынудило её вернуться в Венгрию. |
He gave concerts, toured, broadcast and recorded in this capacity until 1943, when poor health finally forced him to retire permanently. |
Он давал концерты, гастролировал, давал концерты по радио и записывался до 1943 года, когда пошатнувшееся здоровье вынудило его окончательно сойти со сцены. |