This fool and his friends dragged me from my bed at an ungodly hour without ceremony or reason, said that the King has sent for me. |
Этот дурень со своими дружками подняли меня с кровати в неурочный час, заявив, будто меня желает принять король. |
Fool, how did it go? |
Дурень, как прошло? |
Fool, don't talk rubbish. |
Дурень, не болтай ерунды! |
Fool, you better quit wasting time. |
Дурень, прекрати тратить время! |
Fool, you know him? |
Ты знаком с ним, дурень? |
Fool, you go! |
Дурень, иди ты! |
Fool, how are things going? |
Дурень, как идут дела? |
Fool, what do you think? |
Дурень, ты что думаешь? |
I'd hate to think I'm paying to hear what fool I am. |
Ненавижу думать, что плачу за то, чтобы выслушивать, какой же я дурень. |
Samwise, you fool. |
Сэммиум, ну и дурень же ты. |
And you, fool, big boy. |
И ты, здоровый дурень. |
That's probably being flown by Zhvirko Vigouroux. You fool, Zhvirko Vigouroux died in a crash. |
Думай головой, дурень, Жвирко и Вигура в катастрофе погибли. |