Stab is the Villain and Martin Lawrence is the Fool. |
Стаб - негодяй, а Мартин Лоуренс - дурачок. |
Fool met this little Chinese girl - Econ, PhD. |
Дурачок встретил эту китаяночку - экономист, кандидат философских наук. |
Fool, we're not rich. |
Дурачок, мы же не богачи. |
Educate yourself, you fool. |
Расширяй кругозор, дурачок. |
He's trying to be funny, the fool |
Не притворяйся, дурачок. |
Who's the Yule fool now, hm? |
И кто теперь йолевский дурачок? |
I know I'm just a fool |
Ты знаешь, я просто дурачок |
You poor fool, Alator. |
Бедный ты дурачок, Алатор. |
It's your graduation day, fool. |
Это твой выпускной, дурачок. |
Come on, you fool. |
Давай же, дурачок. |
Don't be stingy, fool. |
Не скаредничай, дурачок! |
I'm the fool, right? |
Я дурачок, верно? |
Tonto, you fool! |
Ты что делаешь дурачок? |
The fool has lost hamish. |
Этот дурачок потерял Хэмиша. |
Come down, you fool. |
Спускайся вниз, дурачок. |
Be still, fool! |
Не шевелись, дурачок! |
Nobody's fool, sweetheart. |
Не какой-то дурачок, дорогая. |
Every pack of interns, there's always one fool running around trying to show off. |
В каждой партии интернов всегда найдется дурачок, который будет красоваться. |
I'm not living in a fool's paradise, you know. Go-betweens can easily be replaced... |
Знаете, я не дурачок, я понимаю- посредника можно легко заменить. |
Such a fool, trying to look... like a knight quedting for the Holy Grail. |
Дурачок, вообразивший себя рыцарем в поисках святого Грааля. |
he's a fool, there's gonna be an opportunity. |
Он дурачок, ты с ним еще поквитаешься. |
But, despite all the work that he had done, Cernadas would not become a major international super-star until 2002, when he flew to Peru to act in Bésame Tonto ("Kiss me, Fool"), alongside Gianella Neyra. |
Но, несмотря на свою работу и роли, которые он играл, Сернадас не становился суперзвездой до 2002 года, пока не прилетел в Перу, чтобы сняться в «Поцелуй меня, дурачок» (исп. Bésame tonto), вместе с актрисой Джанеллой Нейра. |
Inevitably, in the bright public square, Augustus the Fool, the poet, faces the Clown of Power. |
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти. |
Don't patronize me like I'm some fool, Mr. Ramse. |
Не смотрите на меня свысока, будто я дурачок какой, мистер Рамси. |
You fool, always playing around? |
Да ты, дурачок, решил босса изобразить? |