| He's just... a simple-minded fool. | Он всего лишь... простодушный дурачок. |
| But if you like, fool. | Но ведь тебе нравится, дурачок, а? |
| Don't move. I'll go, you fool. | Ладно, лежи, дурачок, я схожу. |
| You cannot fake your way to a "EGOT," fool. | Нельзя подделать свой путь к "ЭГОТ", дурачок. |
| You sweet fool. Let's make a baby. | Дурачок ты мой, давай сделаем ребенка. |
| You almost got yourself killed, you little fool. | Ты чуть не погубил себя, дурачок. |
| Benny, omega dog, he's the fool. | Бенни... омега. Он дурачок. |
| There seems to fool found a company. | Похоже, дурачок нашел себе компанию. |
| You little fool, you could kill us. | Ты, дурачок, ты можешь убить нас. |
| Dance with me, you fool, or I will go find julian. | Потанцуй со мной, дурачок, или я пойду и найду Джулиана. |
| He has the cunning of a sardine, poor fool. | Он не хитрее сардины, бедненький дурачок. |
| I know where the girl and the fool are. | Я знаю, где девочка и дурачок. |
| I know where the girl and the fool are. | Я знаю, где находится девочка и дурачок. |
| Oh, Harry, you are just a fool... | Ох, Гарри, ты такой дурачок... |
| Don't be so shy... you fool. | Не надо так смущаться... Дурачок. |
| He doesn't say anything, you fool. | Он ничего не говорит, дурачок. |
| Do you hope to make her see, you fool? | Неужто ты надеешься заставить ее увидеть тебя, дурачок? |
| You can't escape city hall, fool! | Тебе не скрыться от ратуши, дурачок! |
| No, you fool, you gave it to me. | Нет, дурачок, ты подарил мне его. |
| Come on, fool, don't be crazy, you know it. | Ну же, дурачок, не глупи, ты сам понимаешь. |
| You little fool, where will you swim, mother is waiting. | Куда ты, дурачок, поплывешь, мама ведь ждет. |
| You are a fool, I won't leave | Ты дурачок, я не уйду. |
| How could you do something like this, you crazy fool? | Зачем ты это сделал, дурачок? |
| Eddie Murphy the comedian or that scrawny fool from high school? | Эдди Мёрфи - комик, или Эдди Мёрфи, тот тощий дурачок со школы? |
| When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. | Тут нужен был дурачок, и я подумал: "Стань чокнутым, иначе они станут." |