I told John Keiserman to write "Denise Fleming is a tampon." |
Я сказал Джону Кайзерману написать "Дэнис Флеминг - Тампон". |
Fleming joined The Sunday Times in 1946, for which he oversaw the paper's worldwide network of correspondents. |
Флеминг присоединился к сотрудникам The Sunday Times в 1946 году и стал частью сети корреспондентов газеты по всему миру. |
Fleming's still out there, you know? |
Флеминг все еще на месте, знаешь? |
DC Fleming, are you all right? |
Детектив-констебль Флеминг, вы в порядке? |
Well, that aside, boss, what I still can't square is Vicky Fleming. |
И помимо этого, босс, я никак не могу разобраться с Вики Флеминг. |
Apparently, he also said he "didn't do that Vicky Fleming one". |
А ещё он сказал: "Я не делал этого с Вики Флеминг". |
I should just tell her Asher Fleming's my man so she can compare her circa 1972 Lou Ferrigno with him. |
Мне надо было просто сказать ей, что Ашер Флеминг мой мужчина, чтобы она смогла сравнить своего Лу Фериньо 1972 года с ним. |
And Ian Fleming, I was about to say that; |
И Ян Флеминг, я собирался это сказать, |
We're both men of the world, Fleming. |
Мы оба - люди широких взглядов, Флеминг. |
Andrew Fleming, is this still your address? |
Эндрю Флеминг, это твой адрес? |
What the hell's going on here, Fleming? |
Что здесь происходит, черт возьми, Флеминг? |
What about Mr. Fleming or one of your aldermen? |
А как же мистер Флеминг или другой представитель горправления? |
Then some man named Fleming got on the phone... and told me you were out of the office today. |
Потом некто Флеминг взял трубку... и сказал мне, что он в офисе сегодня. |
Well, he says T.C. Fleming hacked the phone system, made it look like the call came from here. |
Ну, он сказал, что Флеминг взломал телефонную сеть и сделал чтобы все выглядело будто звонок идет отсюда. |
It may not work, Mrs Fleming, but we must try! |
Может быть, ничего и не получится, миссис Флеминг, но попытаться нужно! |
Also that month, by royal licence, she officially resumed her maiden name of Fleming, and her new husband also took it. |
Также в этом месяце, по королевскому разрешению, она официально вернулась к своей девичьей фамилии Флеминг, и ее новый муж также принял эту фамилию. |
In 1933 Fleming spent time in Moscow, where he covered the Stalinist show trial of six engineers from the British company Metropolitan-Vickers. |
В 1933 году Флеминг провёл некоторое время в Москве, где освещал сталинский показательный процесс над шестью инженерами британской компании Metropolitan-Vickers, обвинённых в шпионаже. |
Though the full technique was invented in 1993 by Tapas Fleming, TAT incorporates elements of and builds on other acupressure techniques. |
Хотя полностью техника была разработана в 1993 Тапас Флеминг, лицензированным акупунктуристом из Калифорнии, TAT включает в себя элементы и строится на других акупрессурных техниках. |
Mr, Fleming, I brought you some tea as well, sir, |
Мистер Флеминг, я принёс чаю, сэр. |
In order, it is Lincoln, Einstein, Ian Fleming, |
По порядку, это Линкольн, Эйнштейн, Ян Флеминг, |
The Chief Minister, Osbourne Fleming, did, however, say that Anguilla had a good relationship with the United Kingdom, which had improved significantly over the years. |
Вместе с тем главный министр Осборн Флеминг заявил, что Ангилья поддерживает хорошие отношения с Соединенным Королевством, которые за истекшие годы существенно улучшились. |
Ian Fleming, author of the James Bond spy novels and Lee's step-cousin, had offered him the role of the titular antagonist in the first Eon-produced Bond film Dr. No (1962). |
Иен Флеминг, автор романов о Джеймсе Бонде и сводный кузен Ли, предложил ему роль главного антагониста в первом фильме бондианы «Доктор Ноу» (1962). |
According to Fleming: The Oil Company expressed approval of the book but felt it their duty to submit the typescript to members of the Kuwait Government for their approval. |
Как говорил Флеминг, «нефтяная компания одобрила рукопись, однако из чувства долга передала её для ознакомления правительству Кувейта. |
Fleming was awarded the IRE Medal of Honor in 1933 for "the conspicuous part he played in introducing physical and engineering principles into the radio art". |
Флеминг был удостоен Медали почета IRE в 1933 году за «заметную роль, которую он сыграл в деле внедрения физических и инженерных принципов в радиотехнике». |
In 1942 Fleming formed a unit of commandos, known as No. 30 Commando or 30 Assault Unit (30AU), composed of specialist intelligence troops. |
В 1942 году Флеминг сформировал подразделение коммандос, известное как No. 30 Commando или 30 Assault Unit (30AU) и состоявшее из специалистов разведки. |