Fleming worked full-time for the paper until December 1959, but continued to write articles and attend the Tuesday weekly meetings until at least 1961. |
Ян полностью посвящал себя газетной работе до декабря 1959 года, но продолжал писать статьи и присутствовал на еженедельных редакционных встречах по вторникам как минимум до 1961 года. |
In June 1961 Fleming sold a six-month option on the film rights to his published and future James Bond novels and short stories to Harry Saltzman. |
В июне 1961 года Ян продал шестимесячный опцион на права экранизации опубликованных и будущих романов и рассказов о Джеймсе Бонде Гарри Зальцману. |
Fleming was unpopular with the unit's members, who disliked his referring to them as his "Red Indians". |
Ян был непопулярен среди членов подразделения: коммандос не нравилось, что Флеминг называл их своими «индейцами». |
In May 1941 Fleming accompanied Godfrey to the United States, where he assisted in writing a blueprint for the Office of the Coordinator of Information, the department that turned into the Office of Strategic Services and eventually became the CIA. |
В мае 1941 года Ян сопровождал Годфри в Соединённых Штатах, где помогал создавать концепцию Бюро по координации информации - департамента, который позднее превратился последовательно в Управление стратегических служб и Центральное разведывательное управление. |
In January 1964 Fleming went to Goldeneye for what proved to be his last holiday and wrote the first draft of The Man with the Golden Gun. |
В январе 1964 года Ян отправился на Ямайку, где провёл свой последний отпуск и написал первоначальный вариант романа «Человек с золотым пистолетом». |
While working for Britain's Naval Intelligence Division during the Second World War, Fleming was involved in planning Operation Goldeneye and in the planning and oversight of two intelligence units, 30 Assault Unit and T-Force. |
Во время службы в управлении военно-морской разведки Великобритании во время Второй мировой войны Ян был привлечён к планированию операции «Золотой глаз», а также созданию и последующему надзору над двумя разведывательными подразделениями - 30 штурмовым подразделением и эксплуатационным подразделением T-Force. |
Meet the most handsome man in London, Mr Ian Fleming. |
А это самый симпатичный мужчина в Лондоне, мистер Ян Флеминг. |
It is situated between Goldeneye, where Ian Fleming wrote many of the James Bond novels, and Noël Coward's Firefly Estate. |
Он расположен между особняком Золотой глаз, где Ян Флеминг написал несколько романов о Джеймсе Бонде, и Фэрфлай Эстет Ноэла Кауарда. |
After Ann Charteris' first husband died in the war, she expected to marry Fleming, but he decided to remain a bachelor. |
После того, как первый муж Энн Чартерис погиб во время войны, она собралась выйти замуж за Флеминга, но Ян предпочёл остаться холостяком. |
In March 1955 Ian Fleming sold the film rights of Casino Royale to the producer Gregory Ratoff for $6,000. |
В марте 1958 года Ян Флеминг продал права на экранизацию романа продюсеру Грегори Ратоффу за 6000 долл... |
And Ian Fleming, I was about to say that; |
И Ян Флеминг, я собирался это сказать, |
In order, it is Lincoln, Einstein, Ian Fleming, |
По порядку, это Линкольн, Эйнштейн, Ян Флеминг, |
As part of his appointment, Fleming was commissioned into the Royal Naval Volunteer Reserve in July 1939, initially as lieutenant, but promoted to commander a few months later. |
В рамках назначения Флеминг был зачислен в королевский военно-морской добровольческий резерв в июле 1939 года; зачисление было проведено в чине лейтенанта, однако несколько месяцев спустя Ян получил звание коммандера. |
And what about the fact that such outstanding men as Eisenhower, Ian Fleming, Peter the First, A.S. Pushkin, Louis the Fourteenth, and N. Khrushchev were the real judges of this drink. |
А как насчет того, что истинными ценителями этого напитка были такие выдающиеся мужчины как: Эзенхауэр, Ян Флеминг, Петр I, А.С. Пушкин, Людовик XXIV, Н. Хрущев. |
My name is Ian Fleming. |
Мое имя -Ян Флеминг. |
That's Ian Fleming. |
Это же Ян Флеминг. |
Ian Fleming does make things up. |
Ян Флеминг постоянно выдумывает небылицы. |
Ian Fleming was present. |
Ян Флеминг был там. |
My name is Commander Ian Fleming. |
Меня зовут капитан Ян Флеминг. |
This is Mr Ian Fleming. |
Это мистер Ян Флеминг. |
Fleming was buried in the churchyard of Sevenhampton, near Swindon. |
Ян Флеминг был похоронен на церковном кладбище в деревне Севенхэмптон близ Суиндона. |