Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансовом отношении

Примеры в контексте "Financially - Финансовом отношении"

Примеры: Financially - Финансовом отношении
For the small developing States, an effective and financially stable United Nations that meets the challenges of development, as well as of the Organization's other core activities, remains critical. Для малых развивающихся государств остается совершенно необходимой эффективная и стабильная в финансовом отношении Организация Объединенных Наций, которая способна справиться с проблемами развития и с другими основными видами деятельности Организации.
We note that in its requests to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Court has made proposals which it considers to be financially modest but of utmost significance to the key aspects of its work. Мы отмечаем, что в своих просьбах к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам Суд внес предложения, которые он считает умеренными в финансовом отношении, но крайне важными для ключевых аспектов своей работы.
The practice of convening thematic debates on the international priorities of the day has been an essential part of revitalizing the Assembly. I would therefore urge Member States to continue to support those initiatives, both politically and financially. Практика проведения тематических дискуссий по приоритетным международным вопросам сегодняшнего дня явилась важным элементом усилий по активизации деятельности Ассамблеи. Поэтому я настоятельно призываю государства-члены и впредь оказывать поддержку этим инициативам как в политическом, так и в финансовом отношении.
Reliance on a major component of voluntary contributions increased the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows and drained the efforts of key personnel to manage the Missions while keeping them afloat financially. Опора на добровольные взносы в качестве основного компонента еще более затрудняет прогнозирование сроков и размеров поступлений наличных средств и отвлекает усилия квалифицированного персонала, руководящего этими миссиями, на поддержание их на плаву в финансовом отношении.
The rights of today's retirees will be fully protected, but with the certainty that a more financially sound system will remove the fear that the Social Welfare Bank will collapse. Права лиц, уже находящихся на пенсии в настоящее время, будут сохранены в полном объеме, но в процессе создания в более жизнеспособной в финансовом отношении системы, несомненно, следует полностью исключить возможность банкротства Банка социального обеспечения .
The administration should financially close all operationally completed projects to ensure that only records of ongoing projects are kept and that pertinent expenditures are charged only to these projects accounts. Администрации следует закрыть в финансовом отношении все проекты, деятельность по которым завершена, для обеспечения того, чтобы отчетность велась только по текущим проектам и соответствующие расходы проводились только по счетам этих проектов.
The company, which was nearing collapse in May 1997, was financially in a stronger position in March 1998 at the time of privatization. Эта компания, которая почти разваливалась в мае 1997 года, на момент приватизации в марте 1998 года в финансовом отношении стала более крепкой.
If new traffic is gained then capacity can be increased by building new lines and adding supplementary tracks, but a) the cost has to be financially justified, and b) there is an impact on the community. В случае привлечения дополнительного объема перевозок пропускную способность можно увеличить посредством создания новых линий и строительства дополнительных путей, однако: а) такие расходы должны быть оправданы в финансовом отношении, и Ь) так или иначе это отражается на обществе.
And we must strengthen the sole advocate of the global environment, the United Nations Environment Programme, institutionally, operationally and financially. Мы должны также в организационном, оперативном и финансовом отношении укрепить единственную организацию, занимающуюся охраной глобальной окружающей среды, - Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
More effective health systems are achieved, inter alia, through the development and promotion of systems that are equitable, responsive and financially fair. Формирование более эффективных систем охраны здоровья достигается, в частности, путем развития и поддержки равноправных, чутко реагирующих и справедливых в финансовом отношении систем.
My delegation expects that the reform process would not only result in a more democratic, efficient, effective and financially stable United Nations, but also have a significant impact on economic and social development. Моя делегация ожидает, что процесс реформ не только обеспечил бы более демократическую, действенную, эффективную и стабильную в финансовом отношении Организацию Объединенных Наций, но также имел бы существенное воздействие на экономическое и социальное развитие.
Whenever a rail transport enterprise owned or financially controlled by two or more States Parties is concerned, the same right to dispensation is granted to the State where the enterprise is located. Аналогичное право на освобождение предоставляется государству, в котором находится железнодорожная компания, принадлежащая или контролируемая в финансовом отношении двумя или более государствами-участниками.
Women involved in professional activity continue to carry double loads, having the obligation to financially support their families to do housework, and to take care and educate their children. Трудящиеся женщины по-прежнему несут двойную нагрузку: они должны поддерживать свои семьи в финансовом отношении и выполнять семейные обязанности, а также ухаживать за своими детьми и воспитывать их.
Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) is also provided to women who are financially vulnerable to meet their basic and essential needs as set out in Article 13. Комплексная помощь по социальному обеспечению (КПСО) также предоставляется уязвимым в финансовом отношении женщинам для удовлетворения основных существенных потребностей; соответствующая информация приводится в связи со статьей 13.
Since high tolls tend to be unacceptable to local users, there are likely to be few financially viable motorway concessions in the region in the near future, without substantial public sector financial support. Поскольку высокий размер сборов, по всей видимости, неприемлем для местных пользователей, в ближайшем будущем без существенной финансовой поддержки со стороны государства создание в этом регионе достаточного числа жизнеспособных в финансовом отношении концессий на строительство автомагистралей маловероятно.
Delegations of the UNECE and WHO/Europe member States and of the relevant organizations are invited to consider in advance their possibilities for supporting the implementation of the project financially or in-kind. Делегациям государств - членов ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ и соответствующих организаций предлагается заблаговременно рассмотреть свои возможности в плане поддержки осуществлении этого проекта в финансовом отношении или в натуре.
(c) Sub-goal 3: To promote a financially sound organization which develops and implements quality programming in local governance and microfinance. с) промежуточная цель З: содействие созданию эффективной в финансовом отношении организации, разрабатывающей и осуществляющей качественные программы в области местного самоуправления и микрофинансирования.
The CSSA Scheme remains our safety net for individuals and families who cannot support themselves financially for reasons such as old age, illness, disability, single parenthood, unemployment and low earnings. СВСО продолжает оставаться нашей системой социальной защиты отдельных граждан и семей, которые не могут сами обеспечить себя в финансовом отношении по старости, болезни, инвалидности либо вследствие наличия одного родителя, из-за безработицы и низких заработков.
It was pleased to note that, in the case of the earliest projects, the need for international support was diminishing and that the centres concerned were becoming financially independent. Приятно отметить, что по первоначальным проектам потребность в международной поддержке сокращается, а соответствующие центры становятся независимыми в финансовом отношении.
Furthermore, the Board noted several projects at the Regional Office for Latin America and the Caribbean that were operationally closed but not yet financially closed as required by the UNOPS financial regulations and rules. Кроме этого, Комиссия отметила, что в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна несколько проектов прошли процедуру оперативного закрытия, но не были закрыты в финансовом отношении, как того требуют финансовые положения и правила ЮНОПС.
Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. Those women who have independent profession and receive income, they are financially independent. Как мужчины, так и женщины могут иметь в собственности имущество, и никто не вправе вмешиваться против их воли в то, как они распоряжаются им. Женщины, занимающиеся независимой профессиональной деятельностью и получающие доход, являются независимыми в финансовом отношении.
In her introductory statement, the representative of the Secretariat noted that the budget was financially austere, as a result of the sharp decline in general-purpose funding. В своем вступительном заявлении представитель Секретариата отметила, что в результате резкого сокращения объема средств общего назначения предложен более жесткий в финансовом отношении бюджет.
As a result, financially feasible and technically sound housing programmes, interlinked with the provision of infrastructure, have become very important to Ethiopia, and have had to be supported by clearly formulated policies and legal framework regulations giving more power to local governments. Вследствие этого жизнеспособные в финансовом отношении и технически обоснованные программы жилищного строительства, увязанные с проектами развития инфраструктуры, приобрели крайне важное значение для Эфиопии и потребовали поддержки в виде четко сформулированной политики и нормативно- правовых положений, предусматривающих расширение полномочий местных органов власти.
The Advisory Committee points out that funding of the core activities of the Institute from the regular budget since 1999 has been an extraordinary, temporary measure, intended to allow the Institute to become financially viable. Консультативный комитет отмечает, что финансирование основных мероприятий Института за счет регулярного бюджета с 1999 года являлось чрезвычайной временной мерой, рассчитанной на то, чтобы сделать Институт самостоятельным в финансовом отношении.
The Department of Economic and Social Affairs agreed with the Board's recommendation that it reconcile its accounts with UNDP and hasten the closure of operationally closed but financially open projects. Департамент по экономическим и социальным вопросам согласился с рекомендациями Комиссии о необходимости увязки его финансовой отчетности с ПРООН и ускорения процесса закрытия проектов, прекративших оперативную деятельность, но оставшихся открытыми в финансовом отношении.