There is no better way to celebrate the founding of our Organization than to make it efficient and financially viable. |
Нет лучшего способа отпраздновать юбилей нашей Организации, чем сделать ее эффективной и жизнеспособной в финансовом отношении. |
To establish and operate the Experimental International Data Centre is a substantial undertaking, technically and financially. |
И в техническом, и в финансовом отношении создание и эксплуатация экспериментального Международного центра данных является существенным предприятием. |
For more than three decades now, Cuba has struggled, against all odds, to survive economically and financially. |
В течение более трех десятилетий Куба ведет борьбу за выживание в экономическом и финансовом отношении в исключительно неблагоприятных условиях. |
The aim of the Desks becoming financially self-sustaining should not be abandoned. |
Не следует отказываться от мысли превратить бюро ЮНИДО в самостоятельные в финансовом отношении структуры. |
Option 4 would be financially unfavourable to the United Nations in the long term, as it would expose the Organization to a volatile rental market after 2023. |
В финансовом отношении вариант 4 является невыгодным для Организации Объединенных Наций в долгосрочной перспективе, поскольку случае его реализации Организация будет зависеть от изменчивого рынка аренды в период после 2023 года. |
2.4 Over the next three years, the author experienced spousal abuse and the situation worsened when she got a job and became financially independent. |
2.4 В течение трех последующих лет автор подвергалась насилию в семье, и положение еще более ухудшилось, когда она получила работу и стала независимой в финансовом отношении. |
How financially secure will they be? |
Насколько они будут обеспечены в финансовом отношении? |
He further submits that although he has family members and a wife in China, they are unable to support him financially. |
Он далее утверждает, что, хотя в Китае у него есть семейные родственники и жена, они не в состоянии поддерживать его в финансовом отношении. |
Child Family Health International is the leading non-governmental organization placing health science students in socially responsible and financially just global health education programmes. |
Международная организация по вопросам охраны здоровья ребенка и семьи - это ведущая неправительственная организация, предоставляющая студентам медицинских специальностей возможность участвовать в социально ориентированных и справедливых в финансовом отношении программах глобального медицинского образования. |
Consequently the airport, while turning a modest profit, is less successful financially than would be expected from one of the fastest-growing airports in Europe. |
Следовательно, несмотря на скромную прибыльность аэропорта, его работа намного менее успешна в финансовом отношении, чем можно было бы ожидать от одного из самых быстро растущих аэропортов в Европе. |
He requested more information on the costs and accessibility of telemedicine in isolated regions, since it was important that such technology should be not only available but financially accessible. |
Он просит представить больше информации о затратах и доступности телемедицины для удаленных районов, поскольку важно, чтобы такая технология была не только в наличии, но чтобы она была доступной в финансовом отношении. |
States shall strive, to the extent technologically and financially feasible, to apply modern sensor technology, taking into account the life and environmental factors. |
Государствам следует стремиться, насколько это осуществимо в технологическом и финансовом отношении, применять современную датчиковую технологию, принимая в расчет жизненные и экологические факторы. |
Those elections marked the conclusion of a fundamental reform of State administration in Benin, which is now structured around decentralized, financially autonomous communes led by elected mayors who are accountable to the people. |
Эти выборы ознаменовали завершение основополагающей реформы государственного управления в Бенине, которая сейчас строится вокруг децентрализации, независимых в финансовом отношении коммун под руководством избранных мэров, которые подотчетны народу. |
These services consequently had to be cut down when, in the early thirties, the federal government started to starve Vienna financially. |
Эти услуги, следовательно, пришлось сократить, когда в начале 1930-х годов федеральное правительство начало «душить» Вену в финансовом отношении. |
The departments can make regulations in accordance with the provincial constitution and the Organic Law of Municipalities, but financially cannot levy taxes, but only charge for services. |
Департаменты могут принимать постановления в соответствии с конституцией провинции и Органичного Закона Муниципалитетов, но в финансовом отношении не могут взимать налоги, а лишь плату за услуги. |
The Goodwill Games, although commercial in nature, were not successful financially and Turner Broadcasting suffered millions of dollars of losses through its support of the event. |
Игры, будучи коммерческим мероприятием, не были успешными в финансовом отношении, а компания Turner Broadcasting потеряла на их поддержке миллионы долларов. |
With Sica you have a financially solid partner that provides the most advanced solutions to orient your business. |
В лице Sica вы располагаете надежным и прочным в финансовом отношении партнером, всегда готовым предоставить инновационные решения для вашего бизнеса. |
It is important to note that the objective of the CSSA is to help the financially vulnerable to meet their essential needs. |
Важно подчеркнуть, что цель СВСО - оказание помощи уязвимым в финансовом отношении лицам в удовлетворении их основных потребностей. |
The democracies of the industrialized world continue providing those weapons in a business which undoubtedly, on a short-term basis, is financially more profitable than cooperation for development. |
Демократические режимы промышленно развитого мира продолжают поставки такого оружия в рамках торговых сделок, которые, несомненно, в краткосрочном плане для них в финансовом отношении более выгодны, чем сотрудничество в целях развития. |
As a result of the four-year war, Rwanda was devastated socially, economically, financially and in terms of its human resources. |
В результате четырехлетней войны Руанда была опустошена в социальном, экономическом и финансовом отношении, а также с точки зрения ее людских ресурсов. |
Let us therefore devise an effective multilateral system that will encompass these aspects, but let us keep it flexible and financially manageable. |
Так давайте же разработаем эффективную многостороннюю систему, охватывающую эти аспекты, но при этом давайте сделаем так, чтобы она оставалась гибкой и приемлемой в финансовом отношении. |
Official defence counsels were attached to the latter Office, which was autonomous, financially independent, and did not receive instructions from any other entity. |
Официальные защитники находятся в ведении второй канцелярии, которая является самостоятельным и независимым в финансовом отношении органом, не получающим никаких указаний от какого-либо другого органа. |
Still, all indicators show that the candidate countries are closely integrated financially with the EU, permitting them to run higher current account deficits than they could otherwise. |
И все же все признаки говорят о том, что страны кандидаты в финансовом отношении являются одним целым с ЕС, позволяя допускать более высокий текущий бюджетный дефицит, чем они могли бы. |
(b) be cost-effective, economical and financially supportive; |
Ь) была бы эффективной с точки зрения затрат, экономичной и жизнеспособной в финансовом отношении; |
UNOPS management considered that these priorities were essential elements in establishing and maintaining UNOPS as a financially viable organization capable of providing the high quality services that its clients expect. |
По мнению руководства УОПООН, эти приоритеты являются основными элементами создания и сохранения УОПООН в качестве жизнеспособной в финансовом отношении организации, способной оказывать высококачественные услуги, на которые рассчитывают его клиенты. |