Английский - русский
Перевод слова Financially
Вариант перевода Финансовом отношении

Примеры в контексте "Financially - Финансовом отношении"

Примеры: Financially - Финансовом отношении
The central tasks of the Federal Government, reflected in the requirement plans and in federal transport infrastructure planning, could be influenced by pre-financing commitments given by financially strong federal states. Обязательства сильных в финансовом отношении федеральных земель в связи с предварительным финансированием будут влиять на постановку центральных задач федеральным правительством в рамках планов удовлетворения существующих потребностей и планов развития федеральной транспортной инфраструктуры.
The People repose more confidence in these foras than in the centralised bodies provided for under the Constitution because the traditional institutions are more accessible geographically and financially, remain participatory, deliver justice quicker, and grant remedies more flexibly. Народ больше полагается на такие виды отправления правосудия, чем на централизованно созданные органы, предусмотренные Конституцией, поскольку они в географическом и финансовом отношении более доступны, по-прежнему носят партисипативный характер, предусматривают отправление правосудия в короткие сроки, а также допускают более гибкие формы разрешения проблемы.
Based on a review of pertinent records, the management decision to continue the Heantos activity was made at the level of the former Executive Director, although there was no indication that the former Executive Director gained financially from that action. Обзор соответствующих учетных документов показывает, что управленческое решение о продолжении деятельности по проекту «Хеантос» было принято на уровне бывшего Директора-исполнителя, хотя не было никаких указаний на то, что бывший Директор-исполнитель выиграл как-то в финансовом отношении от этого решения.
Through the Indonesian Micro-Finance Council, 4 principles of micro-finance services were understood, namely: reaching the poorest, reaching and empowering women, developing financially sustainable institutions, and measurable impacts. Индонезийский совет по микрофинансированию сформулировал четыре принципа предоставления услуг в области микрофинансирования: охват беднейших слоев населения, охват женщин и расширение их прав и возможностей, развитие устойчивых в финансовом отношении учреждений, достижение поддающихся измерению результатов.
In addition, ageism and age discrimination occur at all levels: from household decision-making about scarce resources, to ageist attitudes of health professionals towards older people, to the lack of investment in geographically and financially accessible services and medication. Кроме того, на всех уровнях наблюдается пренебрежительное отношение к пожилым и дискриминация по возрасту: от принятия решений в семье, касающихся нехватки средств, до пренебрежительного отношения к пожилым работникам системы здравоохранения и отсутствия инвестиций на обеспечение доступных в географическом и финансовом отношении услуг и медикаментов.
UNDP informed the Board, on the basis of follow-up done during the audit, that country offices indicated that the projects were incorrectly classified as financially closed and that they would apply for those projects to be reopened. По итогам последующей внутренней проверки, проведенной в ходе ревизии, ПРООН информировала Комиссию, что страновые отделения сообщили о том, что эти проекты были ошибочно классифицированы как закрытые в финансовом отношении и что они обратятся с просьбой о повторном открытии этих проектов.
The Board reviewed a sample of 20 operationally completed projects (valued at $1,800,751) and noted that 10 (valued at $1,021,771) had not been financially completed as at 31 December 2001. Комиссия проверила выборку из 20 проектов, деятельность по которым завершена (на сумму 1800751 долл. США), и отметила, что по состоянию на 31 декабря 2001 года 10 проектов (на сумму 1021771 долл. США) не были закрыты в финансовом отношении.
activities. 12. Conduct pilot projects that lead to financially National and regional 2012-2015 Number of informal sector persons self-sustaining initiatives on socially, economically and authorities, UNIDO, successfully trained in environmentally sound Осуществление экспериментальных проектов по разработке самостоятельных в финансовом отношении инициатив в области социально, экономически и экологически рационального регулирования э-отходов, не дублируя другие мероприятия, орсуществляемые в рамках Стокгольмской и Базельской конвенций.
Furthermore, both parents of a child born out of wedlock are obliged to provide for the child financially until it is 18 years of age, whether or not they cohabit with the child and/or the other parent. Кроме того, оба родителя ребенка, рожденного вне брака, обязаны обеспечивать ребенка в финансовом отношении до достижения им 18-летнего возраста независимо от того, проживают ли они или не проживают вместе с таким ребенком и/или другим родителем.
(a) Savings/deficits on the liquidation of obligations charged to financially completed projects shall be credited/charged to the UNFPA Account under Miscellaneous Revenue or to other funds administered by UNFPA from which the savings/deficit was derived. а) экономия/перерасход, возникшие при погашении обязательств, относимых на счет завершенных в финансовом отношении проектов, записывается на кредит/дебит счета ЮНФПА как «прочие поступления» или других находящихся в его ведении фондов, к которым относятся такие экономия/перерасход.
(a) Unforeseen disbursements or refunds in respect of financially completed UNOPS project activities shall be charged or credited to the relevant UNOPS account under 'other operating revenue' or 'other operating expenses'; а) Непредвиденные выплаты или суммы, полученные в порядке возмещения расходов, в связи с завершенной в финансовом отношении проектной деятельностью ЮНОПС проводятся по дебиту или кредиту соответствующих счетов ЮНОПС в качестве прочих операционных поступлений»или прочих операционных расходов.
No one would let the United Nations go under, but a United Nations in permanent financial distress staffed with complaisant or financially pressured civil servants was an equal danger. Никто не даст затонуть Организации Объединенных Наций, но хронически бедствующая Организация Объединенных Наций, укомплектованная услужливыми или нуждающимися в финансовом отношении гражданскими служащими, в равной степени опасна.