| That seemed to CCAQ to contradict assertions that the World Bank Group was financially self-supporting. | По мнению ККАВ, это противоречит утверждениям о том, что Группа Всемирного банка в финансовом отношении находится на самообеспечении. |
| It aims to build financially independent institutions that serve increasing numbers of poor entrepreneurs. | Она стремится создать независимые в финансовом отношении учреждения, которые служили бы все большему числу бедных предпринимателей. |
| Private-sector investment in large-scale plantations has been forthcoming, especially if various types of incentives are provided by Governments and specific and financially attractive market opportunities exist. | Частным сектором вкладываются средства в крупные плантации, особенно в тех случаях, когда правительства предусматривают различные виды стимулов и когда существуют конкретные и привлекательные в финансовом отношении рыночные возможности. |
| The EC's programmes support the actions of its member States both technically and financially. | Программы ЕК направлены на поддержку деятельности ее государств-членов как в техническом, так и в финансовом отношении. |
| Even if the rights approach may not be very costly financially it may claim very substantial amounts of organizational and technical resources. | Даже если правовой подход окажется не слишком дорогостоящим в финансовом отношении, он может потребовать весьма значительных организационных и технических ресурсов. |
| IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. | Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран. |
| That put many women in common law unions and their children in a financially disadvantageous position. | Это ставит многих женщин, состоящих в гражданском браке, и их детей в невыгодное в финансовом отношении положение. |
| The evaluation revealed the need for the clinic to develop a mechanism to keep it financially viable. | Оценка выявила необходимость разработки механизма, который мог бы обеспечить жизнеспособность поликлиники в финансовом отношении. |
| The child supplement had also improved the situation of children and had helped women to be more financially independent. | Дополнительная выплата на ребенка также привела к улучшению положения детей и помогла женщинам стать более независимыми в финансовом отношении. |
| Microfinance institutions are financially viable and provide quality services. | Создание жизнеспособных в финансовом отношении МФУ, способных предоставлять услуги высокого качества |
| His delegation was concerned about the late issuance of documents and the excessive reliance on self-revision, which was becoming financially counter-productive. | Делегация Мексики озабочена задержками с выходом документов и чрезмерным объемом саморедакции, что в финансовом отношении становится контрпродуктивным. |
| All appropriate staff were instructed to close financially all operationally closed projects before 31 December 2002. | Всем соответствующим сотрудникам было предписано к 31 декабря 2002 года закрыть в финансовом отношении все проекты, деятельность по которым завершена. |
| This approach follows materiality aspects and aims at giving UNHCR management reasonable assurance on its financially significant programmes. | Данный подход основан на принципе существенности и призван дать руководству УВКБ достаточные гарантии осуществления значимых в финансовом отношении программ. |
| a technically and financially independent stage within a project; or | независимая в техническом и финансовом отношении стадия в рамках проекта; или |
| These include such people as the financially vulnerable, the elderly and the severely disabled. | К этим слоям населения относятся уязвимые в финансовом отношении группы, престарелые и инвалиды с серьезными физическими недостатками. |
| is the project financially self-sustaining over its expected life? | является ли проект самодостаточным в финансовом отношении на протяжении предполагаемого срока эксплуатации? |
| The body was financially dependant on the Ministry of Justice and had limited human and financial resources. | Этот орган в финансовом отношении зависит от министерства юстиции и полагается на ограниченные людские и финансовые ресурсы. |
| The US is one of the world's most financially liberal countries. | США - это одна из самых либеральных в финансовом отношении стран в мире. |
| The Councils are statutory bodies and are financially autonomous. | Советы являются статутными и автономными в финансовом отношении органами. |
| As a parallel task, their implementation should exclude the loopholes permitting the artificial insolvency of financially healthy enterprises. | Наряду с этим в применении таких положений не должно быть пробелов, позволяющих искусственно объявлять неплатежеспособность здоровых в финансовом отношении предприятий. |
| The main risk is that financially strong states will pre-determine the Federal Government's decisions on its investment activities. | Основной риск связан с тем, что сильные в финансовом отношении земли будут предопределять решения федерального правительства о его инвестиционной деятельности. |
| The year 2005 was the most challenging financially since the inception of the Unified Budget in 2000. | 2005 год был самым трудным в финансовом отношении годом со времени перехода на унифицированный бюджет в 2000 году. |
| IAEA is the central organization in this verification regime, needing our full support politically and financially. | Центральной организацией в рамках этого проверочного режима является МАГАТЭ, и оно нуждается в нашей всемерной поддержке - как в политическом, так и в финансовом отношении. |
| UNAT is financially independent from OLA insofar as separate budgetary provisions are made for its operation. | Административный трибунал ООН в финансовом отношении независим от УПВ, поскольку для его деятельности выделяются отдельные бюджетные ассигнования. |
| We remain committed to providing a reliable and financially sustainable safety net to protect the elderly, the disabled and disadvantaged groups. | Мы по-прежнему исполнены решимости обеспечить наличие надежной и устойчивой в финансовом отношении системы социальной защиты для пожилых, инвалидов и малообеспеченных. |