Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Материального

Примеры в контексте "Financial - Материального"

Примеры: Financial - Материального
He enrolled in Pasadena Junior College with the hope of earning an associate degree in physics and chemistry, but dropped out after only a term because of his financial situation and took up permanent employment at the Hercules Powder Company. Затем он поступил в Пасаденский городской колледж (англ.)русск., надеясь получить степень ассоциата (англ.)русск. по физике и химии, но бросил проучившись семестр, из-за сложного материального положения и стал работать на постоянной основе в Hercules Powder Company.
He has the right to choose his religion without constraint and not to be subjected to discrimination on account of his faith, beliefs or social or financial situation. Каждый верующий гражданин должен быть честным и добропорядочным, и он имеет право на свободный выбор своей религии и недискриминацию на основе его веры, убеждений, социального или материального положения.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels. Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
However, financial incentives are provided for needy students. Scholarships, fellowships, bursaries and educational grants are offered by government agencies and institutions to ensure that the opportunity is provided for those who have ability but cannot afford access to education. Однако для нуждающихся студентов предусмотрена система материального стимулирования, в рамках которой способным лицам, лишенным возможности получения доступа к образованию, государственными органами и учреждениями предоставляются стипендии, дотации, пособия и субсидии на образование.
Strengthening managerial, financial and material capacities Supporting community afforestation efforts Укреплении управленческого, финансового и материального потенциала;
The invention relates to system for promoting financial transactions by rapidly placing stakes (transitions) and rapidly distributing material remunerations according to made stakes. Изобретение относится к системам содействия осуществлению финансовых сделок, обеспечивая быстрое осуществление ставок (сделок) и быстрое распределение материального вознаграждения в результате сделанных ставок.
Smallholders are still not covered by financial arrangements enshrined in law for lack of tangible collaterals and legal protection. По причине отсутствия материального обеспечения и правовой защиты мелкие хозяйства по-прежнему не имеют доступа к законодательно предусмотренным программам финансирования.
The reform measures are to be introduced by progressively, taking into account all factors, inter alia public opinion and financial and material resources. Мероприятия по реформированию системы заведений для детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, планируют проводить поэтапно, с учетом всех факторов: общественного мнения, финансового, материального обеспечения и тому подобное.
That is why my Government shares the Secretary-General's desire to see a further strengthening of UNOCI's human, material and financial capabilities to ensure that the entire process of emerging from the crisis is secure until it is completed. Именно поэтому мое правительство разделяет устремление Генерального секретаря добиться укрепления людского, материального и финансового потенциалов ОООНКИ для обеспечения прочности всего процесса выхода из кризиса до тех пор, пока он не будет завершен.
The region's performance in both the financial and real sectors has improved substantially, as evidenced by higher rates of gross domestic product (GDP), savings and investments and lower levels of inflation. Показатели деятельности стран региона как в финансовом секторе, так и в секторах сферы материального производства существенно улучшились, о чем свидетельствует повышение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП), норм накопления и инвестиций и снижение уровней инфляции.
They were also required to jointly raise their children, provide for them and cooperate in providing for the family through financial contributions and work in the home. От них также требуется совместно заниматься воспитанием и материальным обеспечением детей и сотрудничать в вопросах материального обеспечения семьи, внося финансовый вклад и осуществляя работы по дому.
Atlantic seeks compensation in the total amount of USD 288,817 for loss of profits, loss of tangible property, financial losses, and the expenses of demobilising a villa maintained for its manpower project in Kuwait. "Этлэнтик" испрашивает компенсацию упущенной выгоды, потери материального имущества, финансовых потерь и расходов на демобилизацию своего офиса на вилле, использовавшейся в рамках одного из его проектов по поставке рабочей силы в Кувейте.
We hope that the system of pension insurance currently being created in Poland will do its job in material terms: it has an element of saving for old age and therefore serves to help consolidate an attitude of financial prudence. Мы надеемся, что с помощью создаваемой в настоящее время в Польше системы пенсионного страхования удастся успешно решить проблемы, касающиеся материального обеспечения: в ней предусматривается возможность накопления сбережений на старость, и это будет стимулировать финансовую бережливость.
All social welfare assistance cases are "means-tested" to determine the individual's or household's financial situation and whether they qualify for assistance. Во всех случаях помощь по линии социального вспомоществования оказывается только после проверки материального положения отдельного лица или домохозяйства и выяснения того, вправе ли они претендовать на получение помощи.
Volunteering is an activity carried out on its own initiative, through which a person gives their time, talents and energy to support others without a reward of a financial nature, but with more personal benefits, such as the accumulation of experience and new skills . Волонтёрство это деятельность по собственной инициативе, в ходе которой физическое лицо предоставляет своё время, свои таланты и энергию в помощь другим, без материального вознаграждения, но с некоторыми личными приемуществами как получение опыта или новых навыков.
The New Brunswick Medicare Plan is the primary health insurer for eligible New Brunswick residents, and provides for entitled medical and hospital services, regardless of age, state of health or financial condition. Нью-Брансуикский план медицинского обслуживания является основным страховым обществом, которое охватывает имеющих право на страхование жителей Нью-Брансуика и обеспечивает соответствующие услуги по лечению и госпитализации независимо от возраста, состояния здоровья или материального положения.
Municipal authorities (cities, towns and villages) provide those who have difficulty continuing their compulsory education because of their financial situation with assistance to cover such expenses as stationery, commuting, school excursions, school lunches, etc. Муниципальные власти (городов, поселков, деревень) оказывают помощь лицам, сталкивающимся с трудностями в связи с продолжением обязательного образования по причине их материального положения, путем покрытия расходов на канцелярские принадлежности, проезд, школьные экскурсии, школьное питание и т.д.).
The Legal Services Amendment Act 2007 altered the financial eligibility criteria for legal aid, increasing the number of people eligible from 765,000 to an estimated 1.2 million. Закон 2007 года о поправке в Закон о юридических услугах изменил ценз материального достатка для получения правовой помощи, увеличив численность получателей помощи с 765 тыс. до предположительно 1,2 млн. человек.
The development of the dental market of Ukraine is integrally related with the development of the national economy, improvement of the financial condition of citizens, creation by the state of favorable conditions for development of stomatology in Ukraine. Развитие стоматологического рынка Украины неразрывно связано с ростом экономики страны, улучшения материального состояния граждан, создание государством благоприятных условий для развития стоматологии в Украине (Указ Президента Украины О программе профилактики и лечения стоматологических заболеваний на 2002-2007 год Nº 475/2002 от 21 мая 2002 г.).
It is established that 17% of women had no health insurance and that 93% of them do not pay their pension-disability insurance mainly because of their bad financial standing and lack of information. Было выявлено, что 17% женщин не имеют медицинской страховки, а 93% не производят отчислений в систему пенсионного страхования и страхования от инвалидности, главным образом по причине затруднительного материального положения и недостатка информации.
A year later, the Commission reported to the Assembly on its decisions 9/ regarding the hardship scheme, including eligibility for the financial incentive (at a level of $2,400 a year for staff members with dependants assigned to very difficult duty stations). в отношении системы надбавок за работу в трудных условиях, включая критерии для материального стимулирования (в размере 2400 долл. США в год для сотрудников с иждивенцами, назначенных в места службы с весьма трудными условиями работы).
Today's most innovative minds - modern-day Henry Fords - are not designing and inventing material things, they are reading financial statements and working in the unreal world of money. Лучшие умы нашего времени - сегодняшние Генри Форды - больше ничего материального не изобретают и не конструируют, а лишь читают финансовые отчеты, с головой уйдя в нереальный мир денег.
It was also stated that retention-of-title related to tangible property other than negotiable instruments and negotiable documents and was not relevant to securities and financial contracts, which still remained to be discussed. Было также указано, что механизм удержания правового титула применяется в случае материального имущества, отличающегося от оборотных инструментов и оборотных документов, и не имеет отношения к ценным бумагам и финансовым контрактам, причем эти вопросы предстоит обсудить более подробно.
In support of his losses, the claimant provided a loss adjustor's report, a construction assessment report, construction contracts, purchase orders, repair invoices, financial statements and photographs and videos of the damaged hotel. Заявитель испрашивает компенсацию ущерба, причиненного недвижимости, потерь дохода от коммерческой деятельности, общего материального имущества, товарных запасов, денежной наличности, коммерческих транспортных средств и расходов на возобновление деятельности.
CAMBRIDGE - The United States' Federal Reserve Board recently adopted a policy under which bank supervisors, the guardians of the financial system's safety and soundness, would review the compensation structures of bank executives. КЕМБРИДЖ. Совет управляющих федеральной резервной системы недавно принял стратегию, согласно которой банковские супервизоры, стражи безопасности и прочности финансовой системы, будут проверять структуру материального поощрения управляющих банков.