Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Материального

Примеры в контексте "Financial - Материального"

Примеры: Financial - Материального
Namibia therefore supports the South Centre and appeals for financial and material contributions to its programmes. Поэтому Намибия поддерживает Южный центр и призывает к внесению финансового и материального вклада в его программы.
It regards this as an appreciation of its political, material, financial and personnel contribution towards preserving world peace. Оно рассматривает это как признание ее политического, материального, финансового и кадрового вклада в дело сохранения мира во всем мире.
The Board noted user security issues, which do not have a material impact on financial statements. Комиссия отметила определенные проблемы, связанные с обеспечением безопасности пользователей, которые не оказывают материального воздействия на финансовые ведомости.
The financial contributions from the members are almost negligible because of the economic poverty. Финансовые взносы членов организаций ничтожно малы вследствие их тяжелого материального положения.
This net financial transfer has exacerbated the negative effects for developing countries of the slow growth in the real sectors of the developed countries. Такая чистая передача финансовых ресурсов усугубила для развивающихся стран негативные последствия медленного роста в сфере материального производства в развитых странах.
This claim was originally classified as a loss of tangible property, but is more appropriately classified as financial losses. Первоначально эта претензия была классифицирована как потеря материального имущества, однако ее следует отнести к категории финансовых потерь.
However, these items were not shown as fixed assets or stock in the claimant's financial records. Однако это имущество не фигурировало в качестве материального имущества или товарно-материальных запасов в финансовых ведомостях заявителя.
Despite material and financial constraints, various immigration agents have been given clear and strict instructions to monitor the borders more carefully. Несмотря на проблемы материального и финансового порядка, различным сотрудникам иммиграционных служб были даны четкие и строгие указания на предмет осуществления более жесткого пограничного контроля.
Such cooperation should include financial, material and logistical support, as well as political backing. Такое сотрудничество должно включать оказание финансового, материального и технического содействия, а также политической поддержки.
In addition to financial eligibility criteria, many legal aid programmes also impose substantive eligibility criteria. В дополнение к финансовым критериям соответствия многие программы юридической помощи также предусматривают критерии материального соответствия.
The State takes measures to improve the material and financial situation of families and the return of children to their families. Следует отметить, что государством принимаются меры по улучшению материального и финансового положения семей и возвращению детей в свои семьи.
Information indicates that families receive financial compensation for the participation of their children in ASG activities and that the prospect of material reward remains the prime motivational force. В поступивших сообщениях указывается, что семьи этих детей получают финансовую компенсацию за их участие в действиях ГАС и что главным мотивирующим фактором остается перспектива получения материального вознаграждения.
At the moment, financing is the responsibility of the municipality budgets, so that the fate of pre-school education depends on the material and financial situation of the individual municipalities. В настоящее время финансирование обеспечивается из муниципальных бюджетов, и поэтому судьба дошкольного воспитания зависит от материального и финансового положения отдельных муниципалитетов.
Finally, there are the constraints in the area of real economy, such as encouraging market-based structures, restructuring, privatizing, and improving the financial performance of public enterprises. Наконец, имеются проблемы функционирования сферы материального производства, такие, как содействие формированию рыночных структур, реорганизация, приватизация и улучшение финансовых показателей деятельности государственных предприятий.
There is also a role for the United Nations maintaining the physical equivalent of the peace-keeping reserve fund that it is supposed to have on the financial side now. Организация Объединенных Наций могла бы также играть определенную роль в поддержании материального компонента резервного фонда операций по поддержанию мира, аналогичного тому, которым она, как предполагается, должна была бы располагать сейчас в финансовой сфере.
It was also important to try to diversify the sources of financing for peacekeeping operations, particularly by expanding the financial and material participation of the receiving States and the States involved. Важно также стараться диверсифицировать источники ресурсов для операций, в частности через расширение финансового и материального участия принимающих и заинтересованных государств.
Besides financial and material contributions, Brazil has assisted with a number of proposals and ideas in the context of the Security Council's decision-making process. Кроме финансового и материального вклада Бразилия выдвигает ряд предложений и идей в контексте процесса принятия решений Советом Безопасности.
Botswana is tackling this problem through various initiatives that fall under the broad areas of economic diversification, citizen economic empowerment, public sector reform and financial discipline. Для решения этой проблемы Ботсвана осуществляет различные инициативы, которые подпадают под следующие категории: диверсификация экономики, улучшение материального положения граждан, реформа государственного сектора экономики и финансовая дисциплина.
The impact of the economic and financial crisis on employment and the decline in the real wages of workers in 1995 have no precedent in Mexico's recent history. Масштабы наблюдавшегося в 1995 году негативного воздействия экономического и финансового кризиса на сферу занятости и ухудшения материального положения трудящихся являлись беспрецедентными за последнее десятилетие.
It presents its own set of support challenges, be they staffing, material or financial management. Это ставит новые задачи в области оказания поддержки, в том числе задачи кадрового, материального и финансового обеспечения.
In fact, one of the conditions for polygamy is the man's financial ability to pay equally for all wives. По сути, наличие у мужчины финансовых возможностей для материального обеспечения всех жен в равной степени является одним из условий многоженства.
Their initiatives are oriented towards reinforcing the organizational, material and financial capabilities of rural populations in the following ways: Их поддержка направлена на укрепление организационного, материального и финансового потенциала сельского населения:
Lastly, domestic resource mobilization required the development of financial systems that supported the financing of productive domestic industry, rather than promoting consumer credit and Government debt. Наконец, мобилизация внутренних ресурсов предполагает развитие финансовых систем, обеспечивающих финансирование национальных отраслей материального производства, а не расширение потребительского кредитования или объемов государственного долга.
The security right is enforceable only to the extent of the value remaining in the tangible property after the obligation owing to the seller or financial lessor is satisfied. Это обеспечительное право может быть реализовано только в размере остаточной стоимости материального имущества после погашения обязательства, причитающегося продавцу или арендодателю по финансовой аренде .
I urge the international community to respond generously to the Government's appeal for financial and material assistance to help Guinea-Bissau tackle these grave challenges. Я настоятельно призываю международное сообщество щедро откликнуться на призыв правительства об оказании финансового и материального содействия, с тем чтобы помочь Гвинее-Бисау урегулировать эти опасные проблемы.