Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода И последнее

Примеры в контексте "Finally - И последнее"

Примеры: Finally - И последнее
And finally, although the topic for the morning was national responses, there were so many intersections between national and global responses that there were a few diversions into international responses. И последнее, хотя вопрос, обсуждавшийся на утреннем заседании, касался ответных мер на национальном уровне, существует столько переплетений между национальными и глобальными ответными мерами, что были затронуты и некоторые вопросы международного реагирования.
Fifthly and finally, a good articulation must be ensured between United Nations actors and regional partners of the countries concerned, including regional and subregional organizations, regional development banks and the United Nations Regional Commissions. Пятое и последнее: необходимо обеспечить хорошие контакты между участниками со стороны Организации Объединенных Наций и региональными партнерами соответствующих стран, включая региональные и субрегиональные организации, региональные банки развития и региональные комиссии Организации Объединенных Наций.
Finally on this matter, the crisis of capitalism has no exit. И последнее замечание по этому вопросу - из кризиса капиталистической системы не существует выхода.
Finally, it is clear that there is a risk that the impact of each of these instruments, if taken separately, will remain weak. И последнее замечание: очевидно, что существует опасность того, что каждый из этих механизмов по отдельности будет по-прежнему оставаться слабым.
And finally, let's think about how we test intelligence. И последнее, давайте подумаем, как мы тестируем интеллект.
Finally, given the importance of the Caribbean Sea to current and future generations, CELAC called upon the international community to support the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development. И последнее, исходя из значимости Карибского моря для нынешнего и будущих поколений, СЕЛАК призывает международное сообщество поддержать предложение об объявлении района Карибского моря особой зоной в контексте устойчивого развития.
Finally, Mr. Director. И последнее, господин директор.
Finally, the image of consensus that we have now is fragile and must be carefully nurtured. И последнее: имидж консенсуса хрупок и требует осторожного обращения.
Finally, if Lieutenant Hotchkiss makes any comments, refer him to me. И последнее - если у лейтенанта Хочкисса будет что сказать по этому поводу - направишь его ко мне.
Finally, global support for TCDC must be provided on a systematic and predictable basis because the bridge across the South eventually benefits all humanity. И последнее, глобальная поддержка ТСРС должна предоставляться на систематической и предсказуемой основе, поскольку развитие сотрудничества между странами Юга в конечном счете выгодно для всего человечества.
Finally, my delegation would like to stress that, in our pursuit of development, human-centred development is a top priority. И последнее, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в нашем стремлении к обеспечению развития первостепенное внимание уделяется такому развитию, главным объектом которого является человек.
Finally, considerations of intergenerational equity still exert only a weak hold over people's imaginations and an even weaker one over their purses. И последнее: соображения необходимости справедливого удовлетворения потребностей представителей разных поколений по-прежнему находят слабый отклик в душах людей и еще в меньшей степени порождают у них желание расставаться со своими финансами.
Finally - with or without any points of order -the name of my country is the Republic of Macedonia and will be the Republic of Macedonia. И последнее: как в контексте порядка ведения заседаний, так и вне его название моей страны есть и будет Республика Македония. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи и от себя лично я хотел бы поблагодарить президента Республики Македония за только что сделанное заявление.
Finally, we recommend that the active youth of the various States should exchange experiences, so as to add an innovative impetus to its competitivity. И последнее - мы рекомендуем, чтобы активная молодежь в различных государствах могла обмениваться опытом в целях повышения конкурентоспособности путем стимулирования внедрения инноваций.
Finally, Schröder and his government will have to find new ways of coping with the many vested interests that have until now obstructed all major attempts to thoroughly modernize German economy and society. И последнее, Шредер и его правительство должны будут найти новые способы борьбы с многочисленными корпорациями, которые до сих пор стояли на пути большинства усилий, направленных на основательную модернизацию германской экономики и общества.
Finally, I believe we need to change our own amygdalae, because this issue goes to the heart not just of who Joe is, but who we are. И последнее: я считаю, что нам необходимо изменить наши собственные миндалины, потому что эта проблема касается не только Джо, но и всех нас.
Finally, uncertainty to even a minimal degree about the durability of the Treaty will inevitably weaken its credibility and harden the stance of those outside the Treaty to justify their non-accession. И последнее: даже самая незначительная неопределенность в отношении надежности Договора неизбежно приведет к ослаблению его престижа и укреплению позиции стран, не являющихся его участниками, в их стремлении найти оправдание своему нежеланию присоединяться к Договору.
Finally, we wish to thank the President of the International Court of Justice for having shared with us his thoughts, which are born of his judicial wisdom and experience as a judge and, above all, as an eminent jurist. И последнее: мы хотели бы поблагодарить Председателя Международного Суда, поделившегося с нами своими мыслями, - мыслями умудренного опытом судебной работы судьи и, прежде всего, выдающегося юриста.
Finally, in answer to the question that had been put concerning legislation on states of emergency, he said that the legislation currently applicable dated from 1950; a study was in progress with a view to amending it but had not yet been completed. И последнее, отвечая на вопрос в отношении законодательства о чрезвычайном положении, он говорит, что нынешний закон действует с 1950 года; сейчас изучается вопрос о его изменении.
Finally, make you sure that you have not been infected by tuberculosis at the same time you got HIV (they often happen together); get tested soon, as that way you can take a successful treatment for TBC straight away. И последнее, убедитесь, что вместе с ВИЧ вы не были инфицированы туберкулезом (часто они передаются вместе); сдайте анализы как можно скорее, потому что в этом случае вы сразу же можете пройти успешное лечение туберкулеза.
And then finally, sir, И последнее, сэр.
And, finally, if you're a resident alien, please report to the immigration desk on level 316. И последнее, если ты инопланетянин и проживаешь здесь постоянно, пожалуйста обратись в иммиграционную службу.
And, finally, the present exhibition will be more interesting for the «adventure seekers» than for those looking for a selection of «the best and well known» arranged in strict accordance to chronology and names. И последнее. Для искателей подборки «лучших и известных» вещей, помещенных в экспозиции в строгом соответствии с хронологией и именами авторов, выставка «Москва - Санкт-Петербург» будет менее интересной, чем для «искателей приключений».