Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода И последнее

Примеры в контексте "Finally - И последнее"

Примеры: Finally - И последнее
Finally to be noted, but perhaps of most direct relevance to the question of legal responsibility, are the NATO procedures for settlement of claims. И последнее, но, очевидно, имеющее самое непосредственное отношение к вопросу о юридической ответственности, - это процедуры НАТО по урегулированию требований.
Finally, scientific guidance should be given for the development of bio-energy, and speculation in agricultural products should be effectively curbed. И последнее, необходимо разработать научно-обоснованный подход к освоению биоэнергетики, а также эффективно сдерживать спекуляцию сельскохозяйственными продуктами.
Finally, it would always stand ready to work with the international community to enhance global food security and to improve people's lives. И последнее, Китай всегда готов сотрудничать с международным сообществом в деле укрепления глобальной продовольственной безопасности и улучшения условий жизни людей.
Finally, all delegations expressed strong support for the continued inclusion of the issue of irregular migration and development in future Forum meetings. И последнее, все делегации решительно высказались в поддержку включения вопроса о нелегальной миграции и развитии в повестку дня совещаний Форума в будущем.
Finally, it is necessary to include women and women's rights in peace talks. И последнее: необходимо подключать женщин к мирным переговорам и обсуждать на этих переговорах права женщин.
Finally, son, when it comes to movie dates, never pick a movie that'll make you cry. И последнее, сынок, если на свидание вы идете в кино, не выбирай фильм, который может довести тебя до слез.
Finally, it is clear that what is happening in the world of drug trafficking is of concern to our country. И последнее: ясно, что события, происходящие в мире наркобизнеса, вызывают в моей стране озабоченность.
Finally, the United States delegation stated that the problems facing Cuba today derive from internal causes that have nothing to do with the blockade. И последнее, делегация Соединенных Штатов заявила, что проблемы, стоящие сегодня перед Кубой, объясняются ее внутренними причинами, не имеющими связи с блокадой.
Finally, we would like to convey our appreciation for the interest that the Secretary-General has shown with regard to the problems of our region. И последнее, мы хотим выразить признательность Генеральному секретарю за тот, интерес, который он проявил в отношении проблем нашего региона.
Finally, I would like to congratulate the three new Members that have joined the great family of the United Nations - Tonga, Nauru and Kiribati. И последнее, я хотел бы поздравить трех новых членов, которые вступили в великую семью Объединенных Наций - Тонгу, Науру и Кирибати.
Finally, we believe that the roles of neither such a fourth special session nor of the Conference on Disarmament can be replaced with alternative initiatives. И последнее: мы считаем, что другие инициативы не смогут играть ни роль четвертой специальной сессии, ни роль Конференции по разоружению.
Finally, on 13 July 2009, the Court rendered its judgment in a case between Costa Rica and Nicaragua. И последнее, 13 июля 2009 года Суд вынес решение по делу относительно спора между Коста-Рикой и Никарагуа.
Finally, we support the proposal that the draft resolution commemorating the end of the Second World War be adopted by consensus here today. И последнее, мы поддерживаем предложение о том, чтобы представленный проект "Празднование пятидесятилетия окончания второй мировой войны" был принят на основе консенсуса.
Finally, it was indeed possible for women victims of domestic violence to request a restraining order upon filing for divorce. И последнее: да, женщины, пострадавшие от насилия в семье, имеют возможность обратиться за получением запретительного судебного приказа после того, как подано заявление о разводе.
Finally, in view of the fragility of the global economic and financial situation, a comprehensive reform of global economic and financial organizations, including the Bretton Woods institutions, should be carried out expeditiously. И последнее, в условиях шаткости глобальной финансово-экономической ситуации, следует безотлагательно провести всестороннюю реформу международных экономических и финансовых организаций, включая Бреттон-Вудские учреждения.
Finally, another thing is the answer was there all along, but we kind of ignored it because of this obvious thing, and that's the thing. И последнее, ответ всегда был здесь, мы просто его игнорировали из-за этого очевидного допущения.
Finally, it was important to ensure that the particular situation and concerns of the most vulnerable countries were reflected in work up to 2015 and beyond. И последнее, важно, чтобы особые обстоятельства и проблемы наиболее уязвимых стран нашли отражение в деятельности в период до 2015 года и в последующие годы.
Finally, on this aspect, emphasis must be placed on the need for promotion of an integrated and multidimensional approach and the mobilization of financial resources at the national and international levels. И последнее по данному аспекту: основной упор должен делаться на оказании содействия разработке комплексного и многоаспектного подхода и мобилизации финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях.
Finally, my delegation would like to comment briefly on one proposal in the section of the report dealing with the Secretariat: the establishment of a partnership office. И последнее, моя делегация хотела бы кратко прокомментировать предложение, содержащееся в разделе доклада, касающегося Секретариата: учреждение Управления по вопросам партнерства.
Finally, let us this time build a United Nations that, in addition to having good words to say about life, is one which nourishes and protects life all over the world. И последнее: давайте на этот раз создадим такую Организацию Объединенных Наций, которая не только говорит красивые слова о жизни, но и поддерживает и защищает жизнь на всей нашей планете.
Finally, I should like to know what non-governmental organizations take such a keen interest in the affairs of the Non-Self-Governing Territories that they are engaged in the collection of information. Perhaps the Secretariat could furnish this information. И последнее, мне хотелось бы поинтересоваться, - и, может быть, Секретариат предоставит нам такую информацию, - какие неправительственные организации столь остро заинтересованы вопросами несамоуправляющихся территорий, что они занимаются сбором информации по ним.
Finally, as the Secretary-General recommended in his report, representatives of major groups - non-governmental organizations, scientists and the private sector - should be involved as closely as possible in the work of the special session. И последнее - в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, содержащейся в его докладе, - важно в максимальной степени вовлечь в подготовку и проведение специальной сессии представителей основных групп (НПО, научные круги, частный сектор).
Finally, in recent years, important progress - inconceivable only a few years ago - has been made in the areas of disarmament and non-proliferation. И последнее: важный прогресс - немыслимый еще несколько лет назад - был достигнут в последние годы в области разоружения и области нераспространения.
Finally, the report should be made available and circulated in a timely fashion, preferably during the beginning or within the first quarter of each year, so that it can initially be considered by the General Assembly around that time through an appropriate mechanism. И последнее: доклад должен составляться и распространяться своевременно, желательно в начале или в течение первого квартала каждого года, с тем чтобы на основании соответствующего механизма он мог быть первоначально рассмотрен Генеральной Ассамблеей приблизительно в это время.
Finally, we believe that the Council should consider practical provisions to ensure more effective follow-up to the implementation of resolution 1325 in order to promote gender equality proactively as a means of promoting international peace and security. И последнее: мы считаем, что Совет должен разработать практические положения, призванные обеспечить более эффективное дальнейшее осуществление резолюции 1325, с целью активного обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в качестве средства укрепления международного мира и безопасности.