Finally, our Government is continuously searching for innovative and creative approaches aimed at addressing the problems facing our children and building on the progress we have already made. |
И последнее: наше правительство постоянно занимается поиском новаторских и творческих подходов к решению проблем, с которыми сталкиваются наши дети, и работает над закреплением уже достигнутых нами успехов. |
Finally, all decisions taken with respect to its imposition must be clearly documented and readily available to the detained persons and to their legal counsel. |
И последнее, все решения о применении такой меры наказания должны быть документально оформлены и должны быть легко доступными для самих заключенных и для их адвокатов. |
Finally - with or without any points of order - the name of my country is the Republic of Macedonia and will be the Republic of Macedonia. |
И последнее: как в контексте порядка ведения заседаний, так и вне его название моей страны есть и будет Республика Македония. |
Finally, the United Kingdom's overall assessment of the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund is, like that of many of our colleagues, broadly positive. |
И последнее: общая оценка Соединенным Королевством деятельности Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства является, как и оценка многих наших коллег, очень позитивной. |
Finally, will what the sponsors of the resolution have initiated work to enforce international standards, promote accountability and fight impunity? |
И последнее, отразится ли процесс укрепления международных норм и стандартов, который хотят начать соавторы резолюции, на практике привлечения к ответственности и борьбе с безнаказанностью? |
Finally, in his report the Secretary-General underscores that all Member States that are serious about preventing atrocities should avoid any effort to renegotiate a text already agreed by world leaders in 2005. |
И последнее: в своем докладе Генеральный секретарь подчеркивает, что все государства-члены, серьезно относящиеся к идее предотвращения этих злодеяний, должны воздерживаться от всяких попыток изменить текст, уже утвержденный мировыми лидерами в 2005 году. |
Finally, la Francophonie, whose priorities include the right to development and the World Conference against Racism, planned for the year 2001, intends to expand its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
И последнее, Франкоязычное сообщество, в приоритеты которого входят вопросы права на развитие и проведения всемирной конференции против расизма, намеченной на 2001 год, планирует расширить свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Finally, we call on our development partners to work with African countries, the African Union Commission and regional economic communities to ensure long-term and predictable financing and provide financial and technical support for our efforts in a coordinated, efficient and country-led manner. |
И последнее: мы призываем наших партнеров по развитию работать с африканскими странами, с Комиссией Африканского союза и с региональными экономическими сообществами в интересах обеспечения долгосрочного и предсказуемого финансирования, а также скоординированного, эффективного предоставления на страновом уровне финансовой и технической помощи нашим усилиям. |
Finally, development partners must deliver on their commitments, especially in the areas of official development assistance, debt relief, market access and technical assistance. |
И последнее, партнеры по развитию должны выполнять свои обязательства, особенно в таких областях, как официальная помощь в целях развития, смягчение бремени задолженности, доступ на рынки и техническая помощь. |
Finally, Cambodia welcomes the adoption of the aide-memoire by the Security Council last March, prepared by the Secretary-General in close cooperation with Council members. |
И последнее, Камбоджа приветствует факт принятия Советом Безопасности в марте этого года памятной записки, которая была подготовлена Генеральным секретарем в тесном сотрудничестве с членами Совета Безопасности. |
Finally, I am pleased to inform the Council that, as discussed at the Bonn meeting, Afghanistan and its neighbouring States have agreed to sign, on 22 December in Kabul, an agreement on good-neighbourly relations, mutual cooperation and non-interference in their respective internal affairs. |
И последнее, я рад сообщить членам Совета о том, что Афганистан и соседние с ним государства готовы подписать, как это обсуждалось на встрече в Бонне, 22 декабря в Кабуле соглашение о добрососедских отношениях, взаимном сотрудничестве и невмешательстве во внутренние дела друг друга. |
Finally, Switzerland has taken due note of the request that necessary measures should be taken to convene a conference of High Contracting Parties of the Fourth Geneva Convention of 1949 and Switzerland is available to the High Contracting Parties. |
И последнее, Швейцария уделила должное внимание вопросу о принятии необходимых мер по созыву конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции 1949 года и предлагает Высоким Договаривающимся Сторонам свои услуги. |
Finally, if you were to sell information to the KGB, how would you do it? |
И последнее: если бы вы продавали информацию КГБ как бы вы это сделали? |
Finally, although South-South cooperation contributed significantly to development it should not be viewed as a substitute for, but rather as a complement to, North-South cooperation. |
И последнее, значительный вклад в процесс развития вносит сотрудничество в рамках Юг-Юг, однако такое сотрудничество должно рассматриваться не как замена сотрудничества по линии Север-Юг, а как его дополнение. |
Finally, the formulation of "more likely than not" was a direct result of the Security Council's determination to maintain the facade that sanctions were not criminal in nature, and that the use of criminal standards of proof was therefore expressly forbidden. |
И последнее, употребление формулировки «наличие высокой вероятности» явилось прямым результатом вынесенного Советом Безопасности решения сохранять видимость того, что санкции не являются по своему характеру мерами уголовного преследования и что поэтому использование стандартов доказывания, применяемых в уголовном правосудии, было прямо запрещено. |
Finally, my country will support the declaration to be adopted, despite the fact that we would have preferred a more explicit document that would have mobilized our countries, in particular developing countries, so as to face HIV/AIDS head-on, rather than merely expressing our concern. |
И последнее: моя страна поддержит подготовленную декларацию, несмотря на тот факт, что мы предпочли бы более конкретный документ, мобилизующий наши страны - особенно развивающиеся страны - на борьбу с ВИЧ/СПИДом, а не просто отражающий нашу обеспокоенность. |
Finally, during the reporting period, one country in the subregion organized elections: the senatorial elections in Cameroon of 14 April 2013. |
И последнее - в отчетный период в одной из стран субрегиона прошли выборы: 14 апреля 2013 года в Камеруне состоялись выборы сенаторов. |
Finally, the fact that nearly every speaker here agrees that institutional weaknesses, international and domestic, are the core of the problem should contribute to shaping a positive and comprehensive approach to globalization. |
И последнее, тот факт, что практически каждый выступавший здесь оратор согласен с тем, что институциональные слабости - как на международном, так и на внутреннем уровне - являются ядром проблемы, должен способствовать формированию позитивного и всеобъемлющего подхода к глобализации. |
Finally, active involvement in the work of the Group can be a good way to demonstrate continued support for practical disarmament and to show that the United Nations and its Member States can make a difference on the ground to help achieve a safer world. |
И последнее - активное участие в работе группы может оказаться неплохим способом продемонстрировать постоянную поддержку в области практического разоружения, а также продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены могут сыграть свою роль в деле повышения безопасности в мире. |
Sixth and finally, child soldiers. |
Шестое и последнее - это дети-солдаты. |
And finally, let's think about how we test intelligence. |
И последнее, давайте подумаем, как мы тестируем интеллект. |
And finally... the soul's information. |
И последнее... информация о душе. |
And finally we had on our conveyor belt, this lovely object here. |
Ну, это было кресло из ситца. И последнее, что у нас есть - это вот эта прекрасная штуковина. |
Third, and finally, as was explicitly recognized in the United Nations Counter-Terrorism Strategy, capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. |
Третье и последнее соображение заключается в том, что, как четко отмечено в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, укрепление потенциала является ключевым элементом глобальных усилий по борьбе с терроризмом. |
Fifth and finally, we can dramatically advance our efforts in every sphere with, and working for, women and young people. |
Пятое и последнее: мы можем колоссально продвинуться в своих усилиях в каждой сфере, если будем работать вместе с женщинами и молодежью и на их благо. |