Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумали

Примеры в контексте "Figured - Подумали"

Примеры: Figured - Подумали
He wasn't there, - so we figured he'd be here. Его там нет, подумали, может он здесь.
Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы.
Figured you could use a Holly or three. Мы подумали без Холли не обойтись.
Figured he was one of your guys so we gave you a call. Подумали, что он один из ваших ребят, поэтому мы вам и позвонили.
Besides, we figured you'd just... Кстати, мы тут подумали...
We figured a killer like the Goat would have a good chance - of drawing admirers. Подумали, что у этого козла могут появится последователи.
We figured the dead guy wouldn't miss it. Подумали, что мертвецам они ни к чему.
So we figured we'd hire this person - when we got there he could be a great communicator. Итак, мы подумали: если нанять его, то, когда приедем с ним на место, он сможет стать великолепным коммуникатором.
But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood was maybe actually even more important than the painting itself. Мы подумали, что, возможно, время, проведённое в фавелах, было гораздо важнее, чем сама работа.
Because Bruce and Utsler made reference to the Detroit-produced soft drink Faygo in their songs, they "figured it would be cool to have some on stage with". Джей и Шэгги упоминали в песнях детройтский газированный напиток Фэйго и подумали, что «было бы круто взять с собой немного на сцену».
We figured, maybe with Hookfang going through... well, whatever he's going through, this might help. Мы подумали, учитывая ситуацию с Кривоклыком... ну, какова бы она не была, это может помочь.
We figured a cold swim would probably sober him up, but he was so fired up, we couldn't catch him. Мы подумали, может, холодная вода его отрезвит, но он так завёлся, что мы не могли его нагнать.
I mean, it was deep enough that we figured whatever had laid them had long since moved on. Мы подумали, что она достаточно глубоко, чтобы мы подумали что отложившие их существа уже давно ушли.
Well, we just figured that if we didn't, and you somehow managed to escape on your own, you'd come back here, you'd never let us hear the end of it. Да мы просто подумали, что иначе ты сама оттуда выберешься, вернёшься сюда, и проешь нам всем плеши.
Figured you'd have tranquilizers. Подумали, что у тебя есть транквилизаторы.
Figured it was her husband. Подумали, что это был ее муж.
Assuming it's our suspects, I'm guessing they heard about the light rail coming through, figured they better move these bodies before a construction team dug 'em up, right? Преполагая, что это наши подозреваемые, я думаю, что они услышали о трамвайных рельсах, подумали, что лучше перенести тела до того как их выроет строительная бригада, да?
Figured it'd be easy. Подумали, что это будет просто.
So when all hell broke loose, and the Germans ran out of soap... and figured, "What the hell? Let's cook up Mrs. Greenwald!"... who the hell do you think stopped them? А когда началась вся эта чертовщина, и немцы, у которых стали заканчиваться запасы мыла,... подумали, что в самую пору было задать жару миссис Гринволь,... кто, по-вашему, их остановил?
When we found this Atwa guy, we figured he may be part of something bigger. Когда мы нашли этого парня - Атву - подумали, что он может быть частью чего-то большего.
But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood was maybe actually even more important than the painting itself. Мы подумали, что, возможно, время, проведённое в фавелах, было гораздо важнее, чем сама работа.