| They figured I didn't understand German. | Они подумали, что я не понимаю по-немецки. |
| Which is why we figured you wouldn't have a problem making it official... | Поэтому мы и подумали, что не будет проблем с тем, чтобы сделать это официально. |
| We figured, what difference does it make if we're involved or not. | Мы подумали, что ничего не изменится, будем ли мы в нем участвовать или нет. |
| My lease is up at the end of the month, and Josh and I spend so much time together already that we figured... | У меня последний месяц аренды, а мы с Джошем так много времени проводим вместе, что подумали... |
| We figured since our house is your house, you should come and go as you please. | Мы подумали, что наш дом - это и твой дом, и ты должна приходить и уходить когда захочешь. |
| So we figured, why stop there? | И мы подумали: зачем останавливаться? |
| But we figured that maybe if - if she saw us duel over her, then... | Но мы подумали, что может быть, если она увидит, что это дуэль ради нее, то... |
| You know, we figured it was connected to the massive amounts of drinking. | И знаете, мы подумали что это связано с тем, сколько мы выпили. |
| But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. | Но дело в том, что если бы ты не сделал этого, мы никогда бы не подумали на тебя. |
| We sort of figured with you getting out and all. | Мы тут типа подумали - ведь ты выписался и всё такое! |
| Well, we figured that you had your son's big engagement party this week - we didn't want to bother you... | Ну, мы подумали, что не стоит беспокоить тебя в разгар помолвки твоего сына. |
| We would've hung something up but figured you'd want to do it. | Мы бы повесили что-то, но подумали, что лучше бы ты сам. |
| And we figured Eric could use some fun, you know, since he and Donna broke up. | И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались. |
| Since Debbie Cooper was a big girl, we figured you might have some ideas why she was cut so deeply. | Раз Дэбби Купер тоже была крупной девочкой, ... мы подумали, что у вас могут возникнуть идеи, почему она была так сильно изранена. |
| Shane saw her there earlier, so we just figured she was helping her out. | Шейн видела ее там, так что мы просто подумали, что она ей помогает. |
| My last gig fell through, so we figured we might as well - | Мой последний концерт провалился, так что мы подумали - |
| We figured if the area was so powerful it had been written about in Diana's Book of Shadows, we probably weren't the first witches in there. | Мы подумали, раз это место настолько мощное, что о нём написано в "Книге теней" Дианы, мы наверняка там не первые ведьмы. |
| Well, once we realized what you really wanted, we figured why wait? | Когда мы поняли, чего вы на самом деле хотите, то подумали: зачем же ждать? |
| You're all doing very well, so instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big contribution to a worthy charity and be done with BARN and the pork business once and for all. | У всех вас дела идут хорошо, поэтому вместо того, чтобы оставлять вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы подумали, что могли бы сделать существенный вклад в благотворительность и покончить с НПЖ и свининой раз и навсегда. |
| From the sound of you, we figured we'd come into a flock of prairie chickens | От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник. |
| Her house is eight blocks that way, So we figured that she was walking home | Ее дом в восьми кварталах отсюда, и мы подумали, что она шла домой, |
| So we just figured, what the hell kazoos. | Вот мы и подумали, чёрт почему бы и не парочка казу? |
| We figured that since she was away at college, Rachel was probably already cheating on Jimmy, but we had to go up there and get proof. | Мы подумали, что раз она в колледже, возможно, Рэйчел уже изменяла Джимми, но нам нужно было отправиться туда и получить доказательства. |
| We figured as long as we had a sheriff's office... we might as well do something. | Мы подумали о кабинете шерифа, там можно что-то сделать. |
| But we figured what's the rush, right? | Но мы подумали - к чему спешка? |