Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумали

Примеры в контексте "Figured - Подумали"

Примеры: Figured - Подумали
They figured I didn't understand German. Они подумали, что я не понимаю по-немецки.
Which is why we figured you wouldn't have a problem making it official... Поэтому мы и подумали, что не будет проблем с тем, чтобы сделать это официально.
We figured, what difference does it make if we're involved or not. Мы подумали, что ничего не изменится, будем ли мы в нем участвовать или нет.
My lease is up at the end of the month, and Josh and I spend so much time together already that we figured... У меня последний месяц аренды, а мы с Джошем так много времени проводим вместе, что подумали...
We figured since our house is your house, you should come and go as you please. Мы подумали, что наш дом - это и твой дом, и ты должна приходить и уходить когда захочешь.
So we figured, why stop there? И мы подумали: зачем останавливаться?
But we figured that maybe if - if she saw us duel over her, then... Но мы подумали, что может быть, если она увидит, что это дуэль ради нее, то...
You know, we figured it was connected to the massive amounts of drinking. И знаете, мы подумали что это связано с тем, сколько мы выпили.
But the thing is, is we would have never figured it out if you hadn't. Но дело в том, что если бы ты не сделал этого, мы никогда бы не подумали на тебя.
We sort of figured with you getting out and all. Мы тут типа подумали - ведь ты выписался и всё такое!
Well, we figured that you had your son's big engagement party this week - we didn't want to bother you... Ну, мы подумали, что не стоит беспокоить тебя в разгар помолвки твоего сына.
We would've hung something up but figured you'd want to do it. Мы бы повесили что-то, но подумали, что лучше бы ты сам.
And we figured Eric could use some fun, you know, since he and Donna broke up. И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались.
Since Debbie Cooper was a big girl, we figured you might have some ideas why she was cut so deeply. Раз Дэбби Купер тоже была крупной девочкой, ... мы подумали, что у вас могут возникнуть идеи, почему она была так сильно изранена.
Shane saw her there earlier, so we just figured she was helping her out. Шейн видела ее там, так что мы просто подумали, что она ей помогает.
My last gig fell through, so we figured we might as well - Мой последний концерт провалился, так что мы подумали -
We figured if the area was so powerful it had been written about in Diana's Book of Shadows, we probably weren't the first witches in there. Мы подумали, раз это место настолько мощное, что о нём написано в "Книге теней" Дианы, мы наверняка там не первые ведьмы.
Well, once we realized what you really wanted, we figured why wait? Когда мы поняли, чего вы на самом деле хотите, то подумали: зачем же ждать?
You're all doing very well, so instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big contribution to a worthy charity and be done with BARN and the pork business once and for all. У всех вас дела идут хорошо, поэтому вместо того, чтобы оставлять вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы подумали, что могли бы сделать существенный вклад в благотворительность и покончить с НПЖ и свининой раз и навсегда.
From the sound of you, we figured we'd come into a flock of prairie chickens От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник.
Her house is eight blocks that way, So we figured that she was walking home Ее дом в восьми кварталах отсюда, и мы подумали, что она шла домой,
So we just figured, what the hell kazoos. Вот мы и подумали, чёрт почему бы и не парочка казу?
We figured that since she was away at college, Rachel was probably already cheating on Jimmy, but we had to go up there and get proof. Мы подумали, что раз она в колледже, возможно, Рэйчел уже изменяла Джимми, но нам нужно было отправиться туда и получить доказательства.
We figured as long as we had a sheriff's office... we might as well do something. Мы подумали о кабинете шерифа, там можно что-то сделать.
But we figured what's the rush, right? Но мы подумали - к чему спешка?