Well, we figured we'd be doing business with you for a long time... so we'd introduce ourselves. |
Ну, мы подумали, что будем вести дела с вами долгое время... так что, мы захотели представиться. |
My friends and I... We figured, why not us? |
Мы с друзьями подумали, почему не мы? |
We were passing by and figured, "Joseph might offer us a drink!" |
Шли мимо, подумали, может, Жозеф угостит выпивкой. |
We suspect Tongan pirates, so as soon as we got the call about the boat, we just figured they were behind it. |
Мы подозреваем тонганских пиратов, так что как только мы получили вызов про лодку, мы сразу же подумали, что их рук дело. |
So we figured maybe we'd go check it out. |
мы подумали, что надо бы это проверить. |
Or a hedge fund to manage, So we figured it was just a matter of time. |
Так что мы подумали, что это лишь вопрос времени. |
Well, we figured someone walking around in a ski mask would draw attention, so we scanned the area, and we fund him using a pay phone two blocks away. |
Ну, мы подумали, что кто-то разгуливающий в лыжной маске привлечет внимание, так что мы просканировали территорию и мы нашли его, использующим телефон-автомат в 2 кварталах. |
So, you figured if you stole one of the muses for her, she's be grateful and take you back? |
И вы подумали, что, если украдете одну из муз для нее, то она будет вам благодарна и примет вас назад? |
So when all hell broke loose, and the Germans ran out of soap and figured, What the hell? |
И когда началась эта чертовщина, и у немцев кончилось мыло они подумали: Что за черт? |
Figured someone would be asking for one eventually. |
Подумали, что в конце концов кто-нибудь будет спрашивать про такую машину. |
Figured there might be something in it for you if you get me to California. |
Подумали, что вам что-то перепадет если доставите меня в Калифорнию. |
Figured you'd be looking for guns. |
Подумали, что вы будете искать оружие. |
Figured it was the paper being delivered. |
Они подумали, что привезли почту. |
Figured the newbie needed a moment to drip dry. |
Подумали, что новенькой нужно дать время обсохнуть. |
Figured he'd see the gun through the window and be scared off? |
Подумали, что он увидит ружьё через окно и испугается? |
Figured you'd like to stay mobile, with all that rushing to save the day you're so fond of. |
Подумали, что ты любишь быть мобильным, что со всем этим ускорится.спасение мира, которое ты так любишь. |
That's what we figured. |
На нее мы и подумали. |
We just figured you might know a little something about who is selling this cheap fish. |
Мы просто подумали, что ты можешь чего знать, о продавце этой дешёвой рыбы. |
We figured you were hungry after all that liftng. |
Мы подумали, что вы должно быть голодные после переезда. |
See, we figured this opens us up to an even bigger sales market beyond the people we went to school with. |
Да, мы подумали, что такое название увеличит нашу аудиторию. |
We figured you worked at Gramercy. |
Мы подумали, что Вы работаете в "Грэмерси", так? |
We figured he was on another drunk or something. |
Мы просто подумали, он вышел немного выпить или что-нибудь такое. |
We thought you'd let me go when you figured that out. |
Мы подумали вы отпустите меня, когда выясните это. |
But we just figured it was you guys. |
Но мы просто подумали, что это вы. |
They probably figured you for a dealer. |
Вероятно, они подумали, что ты дилер. |