| And I thought, go figure. | А я подумал, поди разберись. |
| You wouldn't think you'd have to be on the radio with that figure. | Даже не подумал бы что вам с такой фигурой понадобится работать на радио. |
| Look, I figure we head east, right? | Слушай, я подумал, что нужно ехать на восток. |
| I'm hungry, so I figure we can eat whoever brings them up. | Я подумал, что неплохо было бы перекусить тем, кто принесёт их. |
| And I thought, go figure. | А я подумал, поди разберись. |
| We got to find Shelburne before Wo Fat does, and I figure, the only way to do that is talk to the people closest to him. | Мы должны найти Шелбурн раньше, чем Во Фат, и я подумал, что единственный способ сделать это это поговорить с его ближайшим окружением. |
| I figure I'd better split, and I got to the airport, and they got two new guys here following me. | Я подумал, что лучше я свалю, и я отправился в аэропорт, а они послали 2-ух новых парней следить за мной. |
| So I figure with your permission, I can proceed to pleasure her time and time again. | И я подумал, что с вашего разрешения, я могу удовлетворять ее много много раз. |
| And I figure that if we go over there in the morning, we'll find whoever's been killing the women for The Blue Limit. | И я подумал, что если мы туда наведаемся с утра, мы найдём того, кто убивал женщин для "Голубого Предела". |
| This way, I figure you could go out and get yourself whatever you want. | Я подумал, что так ты сможешь пойти и купить все, что захочешь. |
| So I figure we need the other 1/10, right? | Я и подумал, что нам нужна та 1/10, да? |
| It's just that I've heard about this place for so long... I figure this is a good time... | Я много слышал об этом местечке, и, я подумал, было бы неплохо... |
| I've got maybe three or four months left, so I figure why not speed up the process? | У меня осталось три или четыре месяца, вот я и подумал: а зачем ждать? |
| I just hate watching people suffer... so I figure why not put things in perspective and help out, you know? | я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь? |
| I figure I'll bring in a few more bad guys, put the money in my boat, | Я вот подумал: поймаю ещё пару плохишей и куплю катер. |
| No, but the Quakers are a very neutral people, so I figure, how angry can Trudy get? | Нет, но протестанты очень толерантные, так что я подумал, что Труди не будет злиться. |
| I figure, if I can't have you, no one will | Я тут подумал - если ты не моя, то, значит, ты ничья. |
| I already talked to Roland, so I figure if we all put in at least 25 for a down payment, | Уже говорил с Ромэном, и я подумал, что если каждый вложит по 25 кусков, то... |
| I figure he's hiding from you, right, because you run this place, right? | Я подумал, скрывается он от вас... вы ведь здесь заправляете? |
| Anyway... well, I got green, and I usually get pink, so I figure she just ran out of the green, right? | В любом случае... я увидел зеленый, а она ведь мне писала послания на розовых, но я и подумал, что она решила написать на зеленом. |
| Well, I figure, if you've got a chance to start over, why not start over where there's a beach? | Ну, я подумал, если есть шанс начать, почему бы не начать там, где есть побережье? |
| Figure you can get Mexican in Los Angeles anytime you want... | Подумал, что в Лос-Анджелесе ты можешь найти мексиканскую на каждом углу. |
| Figure you could crack that open in 30 years. | Подумал, может, откроешь лет через тридцать. |
| I know you guys have dealt with some pretty odd cases and I thought maybe you might be able to help us figure this one out. | Знаю, что вы имели дело с весьма странными делами, и подумал, что вы сможете помочь нам разобраться с этим. |
| I thought if you had some time, maybe you can, you know, figure things out? | Я подумал, если у тебя есть немного времени, может быть, ну ты знаешь, разгадать ситуацию? |