I figure you've got something coming after all these years. |
Я подумал, что за все эти годы вы это заслужили. |
So I figure, we need him, let's go get him. |
Поэтому я подумал, раз он нам нужен, поехали за ним. |
I figure I let my man give you the details. |
Подумал, пускай мой типок тебя просветит. |
Well, figure, if I get good enough... |
Да так, подумал, если получится научиться... |
I figure you guys have every book here, so. |
Я подумал, что у вас, ребят, все книги тут есть, так что. |
I figure if I don't remember him today, nobody else will. |
Я подумал, если не я, то кто о нем вспомнит сегодня. |
I figure I don't have to help everybody with my superpowers. |
Я тут подумал: не всем надо помогать, даже с моими способностями. |
I figure we'll let Frankie decide. |
Я подумал, пусть Фрэнки решает. |
I just got all the brokerage tapes in, and I figure we could just grind it out. |
Я только получил брокерские записи и подумал, что мы могли бы изучить их вместе. |
I figure it's my last chance. |
Подумал, это мой последний шанс. |
Well, I figure we could take a little break. |
Я подумал, что мы можем передохнуть. |
I figure I should read one before I meet with her... |
Подумал, стоит прочитать, перед тем как встретиться с ней... |
I figure it's like you and that soup. |
Я подумал, что это похоже на ситуацию с твоим супом. |
I figure if anybody knows an area to move to, it'd be you. |
Я подумал, что если кто и знает, куда переехать, так это ты. |
I figure it's your obligation to show me how. |
Я подумал, что ты просто обязана показать мне как |
I figure, why be limited by logic? |
Я тут подумал, зачем мне держаться в рамках логики? |
I figure you go in, pose as a john, find something to bust them on, then we squeeze them till they talk. |
Подумал ты съездишь, представишься Джоном, накапаешь на них что-нибудь, мы их загребем и заставим говорить. |
I figure if we leave in an hour, that puts us back on the beach sometime... |
Я подумал, что если мы вылетим через час, то окажемся на пляже... |
I just figure, why should I? |
Я просто подумал, а зачем? |
Anyway, I figure with a handle like that, you know, my guy's got to be some sort of an egghead. |
Короче, я подумал, что с таким прозвищем, понимаешь, мой клиент, наверняка, какой-то умник. |
You know, I figure, the more people Oscar knows, the less he'll hang out with me and Ivy. |
Знаете, я подумал, Чем больше людей Оскар знает, тем меньше времени он будет тусоваться со мной и Айви. |
Coby and Lisa are at their Aunt Mona's. I figure why not let him play with 'em. |
Коби и Лиза у их тети Моны, и я подумал почему бы не разрешить ему с ними поиграть. |
I figure I spend some time with him, he gives it to me. |
Я подумал, что если побуду с ним, то он его отдаст. |
I figure that general will try to take this load without paying for it and shoot us in the bargain. |
Я тут подумал, что генерал попытается забрать груз не заплатив... и застрелит нас в качестве сделки. |
I figure they're fake, 'cause this guy's got a regular day job. |
Я подумал, что это фальшивка, у парня - обычная работа. |