After months of rumours, it was official on 10 September 2009 that Boasson Hagen would be joining Team Sky from the 2010 season, along with fellow Norwegians Lars Petter Nordhaug and Kurt Asle Arvesen. |
После нескольких месяцев слухов, 10 сентября 2009 года было объявлено, что Боассон Хаген присоединится к Team Sky, в сезоне 2010 года, наряду с другими норвежцами: Ларсом-Петтер Нордхаугом и Куртом-Асле Арвесеном. |
Also welcome were the support and assistance provided by fellow developing countries to the least developed countries and the landlocked developing countries. |
Также заслуживают одобрения поддержка и помощь, предоставляемые другими развивающимися странами наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю. |
The United States looks forward to continuing the close cooperation we have enjoyed with our fellow Member States and with the professionals of the United Nations as we work together to strengthen and foster peace. |
Соединенные Штаты Америки твердо намерены продолжать тесное сотрудничество с другими государствами-членами и со специалистами Организации Объединенных Наций в целях укрепления и упрочения мира. |
my thinking was Maybe you'd be willing to help a fellow. |
Особенно, когда я поделю его с другими. |
On September 28, 2010, the band was announced as support for Oceano's "Contagion Across the Nation Tour" with fellow supporting acts Chelsea Grin, In the Midst of Lions and Monsters beginning on November 5 in Michigan and ending on the 27th in Illinois. |
28 сентября 2010 года группа была объявлена в качестве поддержки тура Oceano's Contagion Across the Nation Tour с другими группами, Chelsea Grin, In the Midst of Lions и Monsters, который начался 5-го ноября в Мичигане и закончился 27-го в Иллинойсе. |
On 4 July 2007 he was signed by Empoli in a co-ownership deal (€500,000) that kept him with the Tuscan team for the 2007-2008 Serie A season, along with fellow Juventus youth players Sebastian Giovinco and Claudio Marchisio, who were on loan. |
4 июля 2007 года он подписал контракт с Эмполи на совместное владение за 500000 евро, и футболист выступал за клуб в сезоне 2007-2008 Серии А вместе с одноклубниками по "Ювентусу", другими молодыми игроками: Себастьяном Джовинко и Клаудио Маркизио, которые также были в аренде. |
At the end of the round table, Senator Jaffer joined her fellow panellists in signing the "Women Peacemakers Statement" which can be accessed online at the UNESCO website (). |
По окончании встречи «за круглым столом» сенатор Джеффер вместе с другими организаторами мероприятия подписала документ «Заявление женщин-миротворцев», с которым можно ознакомиться на веб-сайте ЮНЕСКО. |
Despite the interest, Grenier along with fellow youth player Yannis Tafer, signed his first professional contract on 15 May 2008, agreeing to a three-year deal. |
Несмотря на интерес, 15 мая 2008 года, Гренье, наряду с другими игроками резерва как Яннис Тафер, подписал свой первый профессиональный контракт сроком до 2011 года. |
Danielson has also played in other local Seattle-based bands including Misericords (with fellow ex-Tad member Mike Mongrain on drums) and Vaporland (featuring ex members of Love Battery and The Fluid). |
Даниэлсон также сотрудничал с другими местными группами, в том числе с Misericords (вместе со своим бывшим членом TAD Майком Монгрейном) и Vaporland (при участии бывших музыкантов Love Battery (англ.)русск. и The Fluid (англ.)русск.). |
Everything will be available on-line for free. The course design is very friendly and allows you to communicate with instructor and with your fellow classmates discussing questions and sharing your ideas through "chat" and "discussion boards". |
Программа имеет удобный дизайн и позволяет контактировать с инструктором, а также обмениваться информацией и дискутировать с другими обучающимися посредством использования страниц "Чат" и "Форум". |
The impact of our participation and immersion in this sphere is translated into the sharing of information with fellow ARF participants and gaining invaluable experience on how to pursue more effectively the process of political change in the national context against the strategic backdrop of the region and beyond. |
Последствия нашего участия в этой области и уделения ей пристального внимания выражаются в обмене информацией с другими государствами - участниками АРФ и приобретении бесценного опыта в отношении способов более эффективного осуществления процесса политических преобразований в национальном контексте с учетом стратегических условий, существующих в регионе и за его пределами. |
As it has in the past, the United States has been engaging its fellow NPT parties for these purposes, including here in New York over the past few weeks, and will continue to do so. |
Как и прежде, Соединенные Штаты взаимодействуют с другими участниками ДНЯО для достижения этих целей; мы делали это, в том числе, и здесь, в Нью-Йорке, в последние недели и будем делать это и впредь. |
In 2005, the total number of cases of lengthy exclusion from association amounted to 130 lasting for 15-28 days, of which 15 cases included access to association with fellow inmates, corresponding to 11 per cent of these cases of exclusion. |
В 2005 году было зарегистрировано 130 случаев изоляции продолжительностью от 15 до 28 суток, причем в 15 таких случаях содержащиеся в изоляции лица имели возможность общаться с другими заключенными. |
Other instruments used for fostering bilateral cooperation with fellow developing countries are the Colombo Plan, the Special Commonwealth African Assistance Plan, and NEPAD, apart from extending bilateral assistance to developing countries within the limited resources available. |
Помимо предоставления двусторонней помощи развивающимся странам в рамках имеющихся ограниченных ресурсов, другими инструментами укрепления двустороннего сотрудничества с развивающимися странами являются План Коломбо, Специальный план Содружества по содействию Африке и Новое партнерство в интересах развития Африки. |
To conclude, the Lao People's Democratic Republic reaffirms its unwavering commitment to continue to cooperate with other fellow LLDCs and its transit neighbours in the follow-up to the implementation of the Almaty Programme of Action. |
В заключение я хотел бы отметить, что Лаосская Народно-Демократическая Республика подтверждает свою неизменную приверженность продолжению сотрудничества с другими развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и с соседними странами транзита в последующей деятельности по осуществлению Алматинской программы действий. |
They have also participated in singing ten soundtracks for various Korean dramas and have been a part of the SM Town's winter vacation album 2011 Winter SMTown - The Warmest Gift and the summer vacation album 2009 Summer SMTown - We Are Shining with other fellow SM artists. |
Они также выпустили десять саундтреков к различным корейским дорамам и участвовали в записи летнего и зимнего альбомов 2009 Summer SMTown - We Are Shining и 2011 Winter SMTown - The Warmest Gift с другими артистами SM. |
Seltzer is also a Fellow with Harvard's Berkman Center for Internet & Society, where she founded and leads the Lumen clearinghouse, which is aimed at helping Internet users to understand their rights in response to cease-and-desist threats related to intellectual property and other legal demands. |
Сельцер также является сотрудником Беркмановского центра Интернета и общества от Гарвардского университета, где она основала и возглавляет информационный центр Chilling Effects, который направлен на оказание помощи пользователям Интернета в понимании своих прав в контексте требований прекратить нарушения, связанные с интеллектуальной собственностью, и другими правовыми требованиями. |
Prot, it's one thing to take an interest in your fellow's quite another to make them think that you can cure them. |
Хорошо, что ты интересуешься другими больными, но зачем говорить, что ты можешь их вылечить? |
Recreational activities: Shelters should plan daily recreational activities for the residents, which will give them the opportunity to work with others fellow residents, make constructive tasks, regularize sleeping hours, etc. |
организация досуга: приюты должны планировать ежедневные мероприятия по организации досуга постояльцев, позволяющие взаимодействовать с другими детьми, выполнять конструктивные задачи, регулировать режим сна и т.п. |