On the eve of the NPT review and extension Conference, the United States is reviewing its policies on security assurances, and has sought, in conjunction with its fellow nuclear Powers, to determine what further appropriate measures might be undertaken. |
Накануне Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении Соединенные Штаты рассматривают свою политику в отношении гарантий безопасности и стремятся совместно с другими ядерными державами определить, какие дальнейшие подходящие меры можно было бы предпринять. |
It is in this spirit that Brunei Darussalam pledges to work with fellow Members to ensure that the United Nations remains a force for peace and progress. |
В этом духе Бруней-Даруссалам обещает работать вместе с другими государствами-членами, для того чтобы Организация Объединенных Наций и впредь оставалась силой, действующей в интересах мира и прогресса. |
The Secretary-General is most appreciative to those Member States which have, despite difficulties, made real progress in meeting their financial obligations to the United Nations and to their fellow Member States. |
Генеральный секретарь выражает глубокую признательность тем государствам-членам, которые, несмотря на трудности, добились реального прогресса в выполнении своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций и другими государствами-членами. |
Towards this end, Canada looks forward to working with the Secretary-General and fellow Member States to establish a "friends of civilians in armed conflict" group to help guide these efforts. |
В этом плане Канада готова сотрудничать с Генеральным секретарем и с другими государствами-членами в деле создания группы "друзей гражданских лиц в вооруженном конфликте", которая бы помогала направлять эти усилия. |
In conclusion, I wish to reiterate that my Government will spare no effort in implementing the goals and objectives envisioned in the Declaration and Plan of Action, in close and active partnership with fellow members and regional and international organizations. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство приложит все усилия для реализации целей и задач, предусмотренных в Декларации и Плане действий, в тесном и активном сотрудничестве с другими государствами-членами и региональными и международными организациями. |
In 88 of those cases the inmate had access to association with fellow inmates, corresponding to 11 per cent of all the cases of exclusion. |
В 88 случаях содержащиеся в изоляции лица имели возможность общаться с другими заключенными. |
I can assure you that my Government strongly shares this sentiment and that we will work with you and our fellow delegates to make this noble goal come true. |
Могу заверить вас, что наше правительство твердо разделяет такое понимание и что мы будем сотрудничать с Вами и другими делегатами в деле достижения этой благородной цели. |
My delegation would like to assure the President of the General Assembly that Mongolia will cooperate with the Secretary-General and fellow Member States to make this Organization stronger and more efficient in pursuit of the noble goals and principles enshrined in its Charter. |
Моя делегация хочет заверить Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что Монголия будет сотрудничать с Генеральным секретарем и другими государствами-членами с тем, чтобы укрепить эту Организацию и сделать ее более эффективным инструментом реализации благородных целей и принципов, закрепленных в Уставе. |
My colleague, the Permanent Representative of Belgium, has clearly set out the reasons for this, but just to recap very quickly, there has been discussion on this issue with fellow States Members of the United Nations for the past 10 months. |
Мой коллега - Постоянный представитель Бельгии четко изложил доводы в пользу этого, но я хотел бы очень кратко повторить, что этот вопрос обсуждается с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций последние десять месяцев. |
The United States remains deeply committed to working in close partnership with our fellow Member States and the United Nations system to respond to natural disasters around the world. |
Соединенные Штаты по-прежнему глубоко привержены работе в тесном партнерстве с другими государствами-членами и с системой Организации Объединенных Наций по реагированию на стихийные бедствия по всему миру. |
However, some members may legitimately wish to keep their religious affiliation confidential and those who were not included in the registration application might subsequently face difficulties when taking part in religious activities of their fellow believers. |
При этом некоторые члены общины могут иметь законное желание сохранять втайне свою религиозную принадлежность, а лица, не включенные в заявление о регистрации, могут впоследствии сталкиваться с трудностями, участвуя в религиозной деятельности вместе с другими верующими. |
We will continue to work with fellow Member States, session by session and resolution by resolution, to advance respect for the rights we hold dear. |
Мы будем продолжать сотрудничать с другими государствами-членами на каждой сессии и по каждой резолюции для обеспечения уважения прав, которые нам так дороги. |
In conclusion, may I reiterate my delegation's strong resolve to work together with fellow Member States towards strengthening the United Nations system so that it remains a centre for effective multilateralism for advancing human development around the world in the years to come. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о твердой решимости нашей делегации и впредь сотрудничать с другими государствами-членами с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она оставалась центром для применения эффективного многостороннего подхода к решению задач развития человеческого потенциала во всем мире на многие годы вперед. |
I had your grandfather's secretary find me info on interacting with fellow prisoners. |
Я попросила секретаршу твоего деда найти мне информацию о взаимодействии с другими заключенными. |
I talked to a couple of my fellow crew members. |
Я поговорил с другими членами экипажа. |
However, problems arise for both his fellow town-dwellers and the local authorities. |
Но начинаются неприятности как с другими горожанами, так и с местными властями. |
Amidst this crisis... the President of America has left the country with his fellow officials. |
В момент этого кризиса... Президент Америки покинул страну вместе с другими официальными лицами. |
Together with fellow members of the Non-Aligned Movement, Nepal has supported the proposals aimed at revitalizing the General Assembly. |
Вместе с другими странами, нашими коллегами по Движению неприсоединения, Непал высказался в поддержку предложений, направленных на активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи. |
I look forward with great interest to working with them and with all other fellow Bureau members. |
Я очень рассчитываю на сотрудничество с ними и всеми другими коллегами по Бюро. |
Since arriving here, I haven't had any altercations with any of my fellow prisoners or guards. |
С момента моего прибытия сюда у меня не было никаких конфликтов с другими заключенными или охраной. |
Keifer and Cinderella completed their 20th anniversary tour with fellow rock veterans Poison in 2006, who were also celebrating twenty years in the music business. |
Кейфер и «Cinderella» завершили свой 20-летний юбилейный тур в 2006 году, с другими рок-ветеранами «Poison», которые также отмечали двадцать лет в музыкальном бизнесе. |
They have to be able to act along with their fellow actors in the production. |
Им нужно взаимодействовать с другими актёрами в постановке. |
We are also trying to strengthen ties with other areas of the developing world, in particular with our fellow countries of the South Atlantic region. |
Мы также стараемся укреплять связи с другими районами развивающегося мира, в частности с братскими странами нашего южноатлантического региона. |
To that end, I met on Wednesday with my fellow Quartet envoys in Rome after an important high-level donor meeting. |
С такой целью я, после важного совещания с высокопоставленными представителями стран-доноров, встретился в эту среду в Риме с другими посланниками, моими коллегами по «четверке». |
As a party to the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, Thailand worked closely with fellow ASEAN member States to ensure the effective implementation of regional counter-terrorism measures and other international obligations. |
Будучи участником Конвенции АСЕАН о борьбе с терроризмом, Таиланд тесно сотрудничает с другими братскими государствами - членами АСЕАН в обеспечении эффективного выполнения региональных контртеррористических мер и других международных обязательств. |