Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Feeling - Мнение"

Примеры: Feeling - Мнение
Under the legislation, television and radio stations are precluded from including anything in their programmes which offends against good taste and decency or is likely to encourage or incite crime or lead to disorder or to be offensive to public feeling. В соответствии с законодательством теле- и радиостанции не могут включать в свои программы какие-либо сюжеты, относящиеся к дурному вкусу и нарушающие приличия или способные поощрять или подстрекать к преступлениям, или вызывать беспорядки, или оскорблять общественное мнение.
Additional factors include the competition between the National Peace Secretariat and IEC for scarce human resources (i.e., trained monitors), and a pervasive feeling that the peace structures will not be needed after the elections. Дополнительными факторами являются, в частности, соперничество между Секретариатом Комитета национального примирения и НКВ за скудные людские ресурсы (т.е. за подготовленных наблюдателей), а также широко распространенное мнение о том, что структуры по обеспечению примирения будут не нужны после выборов.
First, I fully share the feeling that such external macroeconomic parameters as access to external markets, debt management, direct investment, capital flows and access to technology must promote the objectives of development. Во-первых, я полностью разделяю мнение о том, что целям развития должны способствовать такие внешние макроэкономические параметры, как доступ к внешним рынкам, управление задолженностью, непосредственные инвестиции, поток капитала и доступ к технологии.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that the genesis of the proposed reform was the widespread feeling that the time had come to change a system with which both staff and Administration were unhappy. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что основанием для предлагаемой реформы послужило широко распространенное мнение о том, что пришло время видоизменить систему, которая не удовлетворяла ни персонал, ни администрацию.
Ms. KHAN said that she shared the general feeling that the oral report, while lucid, was so different from the written report that it was difficult to frame questions. Г-жа ХАН говорит, что она разделяет общее мнение о том, что устное сообщение, хотя и более понятное, настолько отличается от письменного доклада, что возникают трудности с формулировкой вопросов.
The general feeling of the Board was that the indicators used fairly represented the goals of the ICPD, while several delegations suggested that continuous support should be given to eventually introducing indicators that would better capture quality and accessibility of services. Общее мнение Совета заключалось в том, что используемые показатели достаточно полно соответствуют целям МКНР, а несколько делегаций заявили о необходимости продолжения деятельности в целях перехода в конечном итоге к применению показателей, которые лучше отражали бы качество и доступность услуг.
It should be noted that while ethnic and religious identities have not played a significant role in the conflict, there has been a feeling in the northern and central parts of the country that their economic and cultural interests have been neglected by the Government. Следует отметить, что, хотя этнические и религиозные особенности не относятся к числу причин, сыгравших важную роль в конфликте, в северной и центральной частях страны бытует мнение, что правительство игнорирует их экономические и культурные интересы.
The rapidity and intensity of the early phases of the recovery in a number of the crisis countries were surprising, given the widely held feeling in the international community and the countries concerned that the financial crises had led them into a deep trough. Скорость и интенсивность начальных этапов подъема в ряде переживших кризис стран вызывали удивление, поскольку в международном сообществе и соответствующих странах было широко распространено мнение, что финансовые кризисы бросили их на самое дно цикла.
Additionally, there is a very strong feeling in many organizations that IMF and the World Bank should be more closely embedded in the United Nations, with the General Assembly, or possibly the Economic and Social Council, setting more of their policy. Кроме того, во многих организациях довольно распространено твердое мнение, что МВФ и Всемирный банк должны быть более тесно встроены в систему Организации Объединенных Наций, чтобы Генеральная Ассамблея или, возможно, Экономический и Социальный Совет играли более активную роль в определении их политики.
There was a general feeling that the ACPR Informal Working Group on Draft Resolutions should remain at the centre of this process, as some form of consultative mechanism prior to adopting the draft proposals clearly was necessary. Было высказано общее мнение, что Неофициальная рабочая группа ККПП по проектам резолюций должна оставаться в центре этого процесса, т.к. очевидна необходимость в своего рода консультативном механизме до принятия предлагаемых проектов резолюций.
It was important to distinguish between a genuine expression of popular feeling and the encouragement through force and terror of the extreme views of groups with no popular support. Необходимо проводить четкое различие между подлинным выражением мнения народа и попытками с помощью силы и запугивания навязать мнение экстремистов
The general feeling was that the obligation of a State party should be to take all feasible measures to ensure that armed groups in its territory abided by the protocol, and that a reference to non-governmental armed forces should therefore be made in the protocol. Было выражено общее мнение, что государства-участники обязаны принимать любые необходимые меры для обеспечения соблюдения протокола вооруженными группами, действующими на их территории, и что в этой связи в протоколе следует упомянуть о неправительственных вооруженных силах.
The CHAIRMAN said that the general feeling seemed to be that paragraph 21 should be retained; he suggested that the words "fully considered" could be replaced by "more fully reflected". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, общее мнение склоняется к сохранению пункта€21; он предлагает заменить слова ∀в полной мере учесть∀ словами ∀более полно отразить∀.
With regard to the declarations provided for under articles 21 and 22, while he welcomed the fact that the Peruvian Government was looking into the matter, he could not help feeling that the process of reflection had already taken some time. Что касается заявлений, предусмотренных в статьях 21 и 22, то, конечно, тот факт, что правительство Перу изучает данный вопрос, является позитивным, но вместе с тем можно заметить мнение, что эти размышления длятся довольно долго.
There was a general feeling that this article required further scrutiny in the framework of the statute and/or in the context of the rules of the court. Было выражено общее мнение о необходимости дальнейшего изучения положений этой статьи в свете положений устава и/или регламента суда.
The general feeling was that Member States had not had sufficient time to discuss the issues and available evidence in depth, both among themselves and with relevant partners, particularly local governments and their associations, and that for this reason further dialogue was needed. Сложилось общее мнение о том, что государства-члены не располагали достаточным временем для тщательного обсуждения этих вопросов и имеющихся фактов как между собой, так и с соответствующими партнерам, в частности с местными органами власти или их объединениями и что в этой связи необходим дальнейший диалог.
The moral standing of Assembly membership, and the feeling of Assembly members that they are not accorded their proper status by State agencies in the performance of their duties. Моральный авторитет членов Совета и бытующее среди членов Совета мнение о том, что при исполнении ими своих обязанностей государственные учреждения не уважают их подлинный статус.
There was a feeling, however, that the interdisciplinary nature of sustainable development would be better reflected if there were more ministers responsible for economic and social issues who could join ministers responsible for the environment. В то же время было выражено мнение о том, что если бы к министрам, отвечающим за охрану окружающей среды, присоединилось большее число министров, отвечающих за экономические и социальные вопросы, то это способствовало бы лучшему отражению междисциплинарного характера устойчивого развития.
The Special Rapporteur also noted that the administrative staff constantly drew comparisons between the ICTY and the ICTR, and there was a strong feeling that the ICTR did not receive the attention that it deserves. Специальный докладчик отметила также, что административные сотрудники постоянно сравнивают положение МТБЮ и МТР, при этом часто высказывается мнение, что МТР не уделяется должного внимания.
As in many societies, women are largely expected to serve their husbands, and domestic violence often results from a husband feeling that his wife is not adequately paying attention to his or the family's needs. Как и во многих других странах, широко бытует мнение, что женщины должны служить своим мужьям, и бытовое насилие зачастую является следствием того, что, по мнению мужа, жена уделяет недостаточно внимания его потребностям или потребностям семьи.
The especially significant and unexpected changes that have marked the end of this century confirm our feeling that we must never despair of the human being and that, whatever the circumstances may be, we must keep faith in mankind's future. Чрезвычайно важные и неожиданные перемены, которыми отмечен конец этого столетия, подтверждают наше мнение о том, что мы не должны терять веру в человека и что, каковы бы ни были обстоятельства, мы должны сохранять веру в будущее человечества.
However, there was still a strong feeling that a distinction should be made between relief of a definitive nature and temporary relief, particularly in relation to the relief provided for in article 17 (1) (e). Вместе с тем по-прежнему существует твердое мнение, что следует проводить различие между судебной помощью окончательного характера и временной судебной помощью, в особенности в отношении судебной помощи, предусмотренной в пункте 1 (е) статьи 17.
Concerning article 110, which was closely linked to article 111, there was a general feeling that there should be a provision on amendments, but also that a period should be stipulated after which it would be possible to propose amendments. В отношении статьи 110, которая тесно связана со статьей 111, высказывается общее мнение, что должно быть положение о поправках, но должен быть также предусмотрен и срок, по истечении которого можно будет предлагать поправки.
Slovakia subscribed to the general feeling in the Working Group with regard to the form which the work on the topic should take, namely the elaboration of possible draft articles with commentaries, without necessarily prejudging the final legal status which might be given to such draft articles. Словакия поддерживает общее мнение в Рабочей группе в отношении формы, в которую должны быть облечены результаты работы над этой темой, а именно: возможные проекты статей с комментариями, не предрешая вопрос об окончательном правовом статусе, которым могут быть наделены такие проекты статей.
I got a feeling that you're new to cursing, Ruth. Есть мнение, Рут, что в брани ты делаешь первые, робкие шаги.