Mr. O. Wettmann, Chief Forestry Branch (SUVA) gave a presentation on the campaign "safety and health in forestry are feasible". |
Начальник отдела лесного хозяйства (СУВА) г-н О. Веттманн, выступил с сообщением, в котором рассказал о кампании "Безопасность и гигиена труда в лесном хозяйстве - это реально". |
Our focus on action-oriented programmes that are both measurable and feasible has grounded the review in terms that will benefit landlocked and transit countries alike. |
Наш акцент на ориентированные на действия программы, которые как поддаются оценке, так и являются реально осуществимыми, позволил создать для этого обзора основу, которая пойдет на пользу как странам, не имеющим выхода к морю, так и странам транзита. |
Several strategic experts have identified measures proposed in this draft resolution as feasible in the present circumstances, including lowering the alert status of nuclear forces from their current hair-trigger posture. |
Ряд ведущих экспертов определили предлагаемые в этом проекте резолюции меры как реально осуществимые в нынешних условиях, включая снижение состояния боевой готовности находящихся сейчас на взводе ядерных сил. |
While from a purely theoretical and technical perspective there might be cases in which it was not easy to make such a distinction, it would be sustainable in respect of most transboundary aquifers and would be feasible for the purposes of the instrument. |
Хотя с чисто теоретической и технической точек зрения в определенных случаях нелегко провести такое различие, это будет реально в отношении большинства трансграничных водоносных горизонтов и в то же время отвечать целям данного документа. |
These are some designs from Eric Drexler's book - which we're now showing are feasible with super-computing simulations, where actually there are scientists building molecule-scale robots. |
Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров. |
Concerning Agricultural Statistics, OECD has been asked at the IWG.AGRI meeting in Rome (22 December 1997) to propose a feasible mechanism for joint data collection/data sharing, notably with respect to transition economies. |
З. Что касается статистики сельского хозяйства, то участники состоявшегося в Риме (22 декабря 1997 года) совещания МРГ по статистике сельского хозяйства просили ОЭСР подготовить предложения о создании реально действующего механизма для совместного сбора данных/обмена данными, в частности применительно к странам с переходной экономикой. |
The set of such feasible vectors for any person is that person's capability set; a capability set represents a person's opportunities to achieve well-being. |
Набор таких реально досягаемых направлений для любого человека является набором возможностей этого человека. |
During 2004-2005, UNICEF will undertake a collaborative process to identify feasible outcome- and impact-level indicators in line with the General Assembly Special Session on HIV/AIDS, the Plan of Action of the Special Session on Children and the Millennium Development Goals. |
В 2004 - 2005 годах ЮНИСЕФ приступит к совместному процессу определения реально достижимых показателей результативности и эффективности деятельности в соответствии с указаниями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Планом действий специальной сессии по положению детей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
It is technically and economically feasible in both Article 5 and non-Article 5 countries: |
В странах, как действующих, так и не действующих в рамках статьи 5, технически и экономически реально: |
Designed to be propelled by ion propulsion by harnessing the vast amounts of interstellar hydrogen, this intrepid human machinery may in fact pave the way for cheap and feasible human interstellar travel. |
Этот космический аппарат оснащен ионной двигательной установкой, использующей содержащийся в большом количестве в межзвездном газе водород, что, возможно, открывает дорогу для недорогостоящих и реально осуществимых полетов человека к звездам. |
Cooperation between UNCITRAL and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in creating awareness of the availability of mediation and conciliation as an option for investor-State dispute resolution was both desirable and feasible. |
Сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в целях повышения осведомленности о возможностях использования посредничества и согласительной процедуры в качестве альтернативного метода разрешения споров между инвесторами и государствами является как желательным, так и реально достижимым. |
They concluded that a balance was needed between what was desirable and what was feasible. |
Они пришли к выводу о том, что необходимо найти баланс между тем, что желательно, и тем, что реально достижимо. |
In a 95% gap closure scenario for acidification, only a 92% gap closure was feasible for the two Norwegian grid cells, while setting the gap closure target there below 72% would completely remove them from the analysis. |
В случае сценария 95% сокращения разрыва по подкислению реально достижимым по этим двум норвежским квадратам сетки является 92-процентное сокращение разрыва, в то время как установление такого показателя ниже 72% полностью исключает их из анализа. |
France and Germany were ready to proceed with broad-based, substantive negotiations, and hoped that others were too, with a clear sense of urgency and a non-dogmatic view of what was feasible in the short term. |
Франция и Германия готовы вести конструктивные переговоры на широкой основе и надеются, что другие страны действуют таким же образом, при наличии четкого понимания их настоятельной необходимости и придерживаются недогматического взгляда на то, что является реально осуществимым в короткое время. |
This Protocol contains indicators on the limitation and reduction of greenhouse gas emissions which are genuinely feasible for Parties and which are developed on the principles of the common but differentiated responsibilities of States and ecologically sustainable development, |
14.1 Настоящий Протокол содержит реально достижимые его Сторонами показатели по ограничению и сокращению эмиссий парниковых газов, основывающиеся на принципах общей, но дифференцированной ответственности государств и экономически обоснованного устойчивого развития, |
Although the Government is attempting to address the issue of land consolidation through planning new consolidation concepts in the Kakheti region there are those who believe that land consolidation will become feasible only when Georgia regains access to markets. |
Несмотря на предпринимаемые правительством попытки решения проблемы объединения земель посредством планирования новых концепций объединения в Кахетинском регионе, существует мнение о том, что объединение земель станет реально возможным лишь после того, как Грузия вновь получит доступ к рынкам. |
These are some designs from Eric Drexler's book - which we're now showing are feasible with super-computing simulations, where actually there are scientists building molecule-scale robots. |
Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров. |
The outcome of the plan rests on what is feasible, in other words whether, on the basis of known facts and circumstances and reasonable assumptions, the plan and the debtor are more likely than not to succeed. |
Результаты реализации плана зависят от реально существующих практических возможностей, т. е., другими словами, от того, существует ли вероятность, что на основании известных фактов, обстоятельств и обоснованных предположений план и сам должник скорее добьются, чем не добьются успеха. |