Rather, each country needed to develop a unique policy package which was feasible and appropriate to its own individual circumstances. |
Напротив, каждая страна должна выработать свой собственный политический курс, который был бы реально осуществим и учитывал бы ее специфику. |
In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. |
Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах. |
Many delegations underscored the need for precisely defined mandates, including a time-frame and clear and feasible objectives. |
Многие делегации подчеркнули необходимость четкого определения содержания мандатов, включая установление временных рамок и постановку ясно сформулированных и реально осуществимых задач. |
The recommendations contained in the report are pragmatic and feasible. |
Содержащиеся в докладе рекомендации являются практическими и реально осуществимыми. |
Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. |
Были предложены три темы, по которым работа Комиссии была бы желательна и реально возможна. |
Relevant international organizations should be encouraged to develop feasible plans to promote capacity-building in developing countries in the area of marine environmental protection. |
Соответствующие международные организации следует побуждать к выработке реально осуществимых планов, поощряющих наращивание потенциала развивающихся стран в области защиты морской среды. |
Efforts are underway to ensure the swift resumption of escorts when operationally feasible. |
Предпринимаются усилия по обеспечению оперативного возобновления сопровождения там, где это по оперативным соображениям реально возможно. |
We know that universal social pensions are affordable and administratively feasible even in the least developed countries. |
Нам достоверно известно, что даже в наименее развитых странах наладить выплату универсальных социальных пенсий вполне реально и с финансовой, и с административной точек зрения. |
The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. |
Чрезвычайно важно и необходимо определить реально осуществимые меры достижения этих целей. |
These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. |
Эти меры, направленные на совершенствование потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования, носят дополняющий характер, являются реально осуществимыми и должны быть безотлагательно претворены в жизнь. |
And finally, reform measures should be feasible and should reflect the concerns of all parties. |
И, наконец, меры по реформированию должны быть реально осуществимыми и отражать интересы всех сторон. |
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. |
Учитывая то обстоятельство, что емкость формальных рынков труда зачастую ограничена, развитие предпринимательства среди молодежи является реально достижимой целью усилий по созданию занятости. |
(b) Should be practical, feasible and sustainable; |
Ь) должен быть практичным, реально осуществимым и стабильным в реализации; |
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. |
Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым. |
The package approach proposed by the Secretary-General offers the desirable and the feasible, with more for everyone than is currently available. |
Подход, присущий пакету мер, предложенному Генеральным секретарем, является желаемым и реально осуществимым, а также более содержательным для каждого, нежели нынешний подход. |
To develop feasible programs of economic and social support which increase the opportunities available to women. |
разработать реально осуществимые программы экономической и социальной поддержки, которые расширяют имеющиеся у женщин возможности; |
It was also noted that even some members of the Study Group expressed doubts about whether undertaking normative work in the area was feasible. |
Было отмечено также, что некоторые члены исследовательской группы выразили даже сомнения относительно того, насколько реально возможна нормативная работа в этой области. |
It is necessary to significantly increase the efficiency of the United Nations management, which must set itself realistic and feasible objectives and rapidly respond to challenges and threats. |
Необходимо значительно повысить уровень эффективности управления Организацией Объединенных Наций, которая должна ставить перед собой реально выполнимые задачи, быстро реагировать на вызовы и угрозы. |
Is it reasonable or feasible to ask developing countries to take on new commitments at this stage? |
Стоит ли и реально ли просить развивающиеся страны взять на себя новые обязательства на данной стадии? |
Democratic countries could use their national experience to provide feasible models for mechanisms and determine the extent of support required based on the impact of action to be taken. |
Демократические страны могли бы использовать свой национальный опыт для представления реально возможных моделей таких механизмов и определять степень необходимой поддержки, исходя из последствий принимаемого решения. |
Taking into account the variety in legal systems and levels of technological development, it is of utmost importance to define feasible control instruments applicable by all United Nations Member States. |
С учетом многообразия правовых систем и уровней технического развития крайне важно определить реально осуществимые инструменты контроля, применимые всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
China supports the joint efforts made by the international community to seek feasible and effective means to solve land-mine problems in a balanced way. |
Китай поддерживает совместные усилия членов международного сообщества, направленные на поиск реально осуществимых и эффективных путей сбалансированного решения проблем, связанных с наземными минами. |
Owing to this reciprocity aspect, mixed groupings may not be a feasible option for several developing countries, apart from the relatively advanced open economies. |
Из-за этого аспекта взаимности смешанные группировки могут и не быть реально осуществимым решением для некоторых развивающихся стран, помимо сравнительно передовых стран с открытой экономикой. |
However, this is only feasible in countries that do not have an excessively unjust income distribution . Ibid., para. 32. |
Вместе с тем реально это можно сделать только в странах, где нет до крайности несправедливых моделей распределения доходов 29/ Там же, пункт 32. |
In designing a permanent and feasible monitoring system, efforts should be made to harmonize it with reporting and information collection activities for the purposes of the Commission on Sustainable Development. |
При разработке постоянной и реально осуществимой системы мониторинга необходимо предпринять усилия для ее согласования с деятельностью по подготовке докладов и сбору информации для целей Комиссии по устойчивому развитию. |