| Rather, each country needed to develop a unique policy package which was feasible and appropriate to its own individual circumstances. | Напротив, каждая страна должна выработать свой собственный политический курс, который был бы реально осуществим и учитывал бы ее специфику. |
| In order to formulate feasible policy responses to this problem, it is important to first understand its causes. | Для того чтобы выработать реально осуществимые стратегические меры по решению этой проблемы, важно прежде всего разобраться в ее причинах. |
| Many delegations underscored the need for precisely defined mandates, including a time-frame and clear and feasible objectives. | Многие делегации подчеркнули необходимость четкого определения содержания мандатов, включая установление временных рамок и постановку ясно сформулированных и реально осуществимых задач. |
| The recommendations contained in the report are pragmatic and feasible. | Содержащиеся в докладе рекомендации являются практическими и реально осуществимыми. |
| Three topics were suggested as indicating possible areas where work by the Commission would be desirable and feasible. | Были предложены три темы, по которым работа Комиссии была бы желательна и реально возможна. |
| Relevant international organizations should be encouraged to develop feasible plans to promote capacity-building in developing countries in the area of marine environmental protection. | Соответствующие международные организации следует побуждать к выработке реально осуществимых планов, поощряющих наращивание потенциала развивающихся стран в области защиты морской среды. |
| Efforts are underway to ensure the swift resumption of escorts when operationally feasible. | Предпринимаются усилия по обеспечению оперативного возобновления сопровождения там, где это по оперативным соображениям реально возможно. |
| We know that universal social pensions are affordable and administratively feasible even in the least developed countries. | Нам достоверно известно, что даже в наименее развитых странах наладить выплату универсальных социальных пенсий вполне реально и с финансовой, и с административной точек зрения. |
| The most important thing is that we need to identify feasible measures to achieve these goals. | Чрезвычайно важно и необходимо определить реально осуществимые меры достижения этих целей. |
| These improvements to the United Nations rapid-response capability are complementary, feasible and should be implemented without delay. | Эти меры, направленные на совершенствование потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования, носят дополняющий характер, являются реально осуществимыми и должны быть безотлагательно претворены в жизнь. |
| And finally, reform measures should be feasible and should reflect the concerns of all parties. | И, наконец, меры по реформированию должны быть реально осуществимыми и отражать интересы всех сторон. |
| Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. | Учитывая то обстоятельство, что емкость формальных рынков труда зачастую ограничена, развитие предпринимательства среди молодежи является реально достижимой целью усилий по созданию занятости. |
| (b) Should be practical, feasible and sustainable; | Ь) должен быть практичным, реально осуществимым и стабильным в реализации; |
| National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. | Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым. |
| The package approach proposed by the Secretary-General offers the desirable and the feasible, with more for everyone than is currently available. | Подход, присущий пакету мер, предложенному Генеральным секретарем, является желаемым и реально осуществимым, а также более содержательным для каждого, нежели нынешний подход. |
| To develop feasible programs of economic and social support which increase the opportunities available to women. | разработать реально осуществимые программы экономической и социальной поддержки, которые расширяют имеющиеся у женщин возможности; |
| It was also noted that even some members of the Study Group expressed doubts about whether undertaking normative work in the area was feasible. | Было отмечено также, что некоторые члены исследовательской группы выразили даже сомнения относительно того, насколько реально возможна нормативная работа в этой области. |
| It is necessary to significantly increase the efficiency of the United Nations management, which must set itself realistic and feasible objectives and rapidly respond to challenges and threats. | Необходимо значительно повысить уровень эффективности управления Организацией Объединенных Наций, которая должна ставить перед собой реально выполнимые задачи, быстро реагировать на вызовы и угрозы. |
| Is it reasonable or feasible to ask developing countries to take on new commitments at this stage? | Стоит ли и реально ли просить развивающиеся страны взять на себя новые обязательства на данной стадии? |
| Democratic countries could use their national experience to provide feasible models for mechanisms and determine the extent of support required based on the impact of action to be taken. | Демократические страны могли бы использовать свой национальный опыт для представления реально возможных моделей таких механизмов и определять степень необходимой поддержки, исходя из последствий принимаемого решения. |
| Taking into account the variety in legal systems and levels of technological development, it is of utmost importance to define feasible control instruments applicable by all United Nations Member States. | С учетом многообразия правовых систем и уровней технического развития крайне важно определить реально осуществимые инструменты контроля, применимые всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
| China supports the joint efforts made by the international community to seek feasible and effective means to solve land-mine problems in a balanced way. | Китай поддерживает совместные усилия членов международного сообщества, направленные на поиск реально осуществимых и эффективных путей сбалансированного решения проблем, связанных с наземными минами. |
| Owing to this reciprocity aspect, mixed groupings may not be a feasible option for several developing countries, apart from the relatively advanced open economies. | Из-за этого аспекта взаимности смешанные группировки могут и не быть реально осуществимым решением для некоторых развивающихся стран, помимо сравнительно передовых стран с открытой экономикой. |
| However, this is only feasible in countries that do not have an excessively unjust income distribution . Ibid., para. 32. | Вместе с тем реально это можно сделать только в странах, где нет до крайности несправедливых моделей распределения доходов 29/ Там же, пункт 32. |
| In designing a permanent and feasible monitoring system, efforts should be made to harmonize it with reporting and information collection activities for the purposes of the Commission on Sustainable Development. | При разработке постоянной и реально осуществимой системы мониторинга необходимо предпринять усилия для ее согласования с деятельностью по подготовке докладов и сбору информации для целей Комиссии по устойчивому развитию. |