Английский - русский
Перевод слова Favour
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Favour - Целях"

Примеры: Favour - Целях
States should not resort to the concept of service-related acts to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts in favour of military tribunals. Государства не должны использовать понятие должностных противоправных деяний в целях подмены юрисдикции общеуголовных судов юрисдикцией военных трибуналов.
General support was expressed in favour of including in the preamble a statement of the objectives of the draft Convention. Была выражена общая поддержка включению в текст преамбулы заявления о целях проекта конвенции.
Efforts to make trade and environment policies mutually supportive in favour of sustainable development should continue. Необходимо продолжать усилия в целях обеспечения взаимодополняемости торговой и экологической политики, благоприятствующей устойчивому развитию.
Using this approach, the Group has generated momentum in favour of development assistance to Guinea-Bissau. Опираясь на этот подход, Группа развернула кампанию за оказание Гвинее-Бисау помощи в целях развития.
We welcome the efforts made by the international community to implement the General Assembly resolutions to support, promote and advocate in favour of volunteer work. Мы приветствуем усилия, которые прилагает международное сообщество в целях выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных поддержке, поощрению и пропаганде добровольческой деятельности.
The Operation will continue to work closely with bilateral and multilateral donors, embassies and the Government of Qatar in favour of increased donor support for humanitarian action, the return and reintegration of displaced populations and the transition to post-conflict recovery and reconstruction in Darfur. Операция будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с двусторонними и многосторонними донорами, посольствами и правительством Катара в целях расширения донорской поддержки гуманитарной деятельности, возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и осуществления перехода к постконфликтному восстановлению и реконструкции в Дарфуре.
Mauritania welcomed the establishment of a National Human Rights Commission, the national framework for consultations between public and private sectors in favour of human rights. Мавритания приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека, а также определение национальных рамок для консультаций между населением и частным сектором в целях укрепления прав человека.
The project aims to raise awareness of the Millennium Development Goals and encourage values and behaviours that favour solidarity, social participation and citizen responsibility. В рамках проекта планируется расширять осведомленность о Целях развития тысячелетия и поддерживать ценности и действия, способствующие солидарности, социальному участию и гражданской ответственности.
One other useful approach for community-based forest management initiatives is to create associations that naturally favour strong networking and social organization in order to manage community-based forest enterprises more effectively. Другой рациональный подход к осуществлению инициатив в сфере общинного лесопользования заключается в создании ассоциаций, которые бы естественным образом поддерживали создание мощных объединений и общественных организаций в целях обеспечения более эффективного управления общинными лесохозяйственными предприятиями.
To that end, a global partnership for development was established to harness global solidarity and promote national and international commitment in favour of development. Для этого было сформировано глобальное партнерство в целях развития, с тем чтобы укреплять глобальную солидарность и поощрять национальную и международную приверженность на благо развития.
Many delegations spoke out in favour of expanding cooperation between United Nations institutions and agencies in order to make progress in providing more secure and safer conditions for outer space activities. Многие делегации высказались в поддержку расширения сотрудничества между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях достижения прогресса в создании более надежных и безопасных условий для космической деятельности.
Provide more resources for the enjoyment of economic and social rights, especially in favour of vulnerable groups like women, children, poor people and minorities. Выделить дополнительные ресурсы в целях осуществления социально-экономических прав, особенно в интересах таких уязвимых групп, как женщины, дети, малоимущие лица и меньшинства.
The impact of improved communication and major transportation routes on less developed, peripheral regions requires more research to prevent peripheries from eroding further in favour of centres. Влияние модернизированных систем коммуникаций и крупных транспортных артерий на менее развитые периферийные районы требует проведения дополнительных исследований в целях недопущения их дальнейшей деградации в пользу центральных районов.
We must work to decrease poverty, exclusion and marginalization, and we must confront extremist movements that favour fanaticism, seclusion and hatred. Мы должны работать в целях сокращения масштабов нищеты, отчуждения и маргинализации, и мы должны бороться с экстремистскими движениями, которые проповедуют фанатизм, изоляцию и ненависть.
One speaker was in favour of having more meetings of intergovernmental experts on specific issues to better prepare for the yearly substantive discussions held during the sessions of the Commission. Один из ораторов высказался за проведение большего числа совещаний межправительственных экспертов по конкретным вопросам в целях более тщательной подготовки обсуждений вопросов существа, ежегодно проводимых в ходе сессий Комиссии.
Burkina Faso calls for a resumption of those negotiations in a spirit of consensus and international solidarity to establish fair rules and conditions that favour equitable and profitable trade for all. Буркина-Фасо призывает к возобновлению этих переговоров в духе консенсуса и международной солидарности в целях установления справедливых правил и условий, благоприятствующих равноправной и выгодной для всех торговле.
Generate information to promote social change in favour of a life free from violence; распространять информацию в целях содействия изменениям в социальной сфере, способствующих жизни без насилия;
Recommendation 8 advises financial institutions to pay special attention to new or developing technologies that may favour anonymity and to take measures to prevent the use of such technologies in money-laundering schemes. В рекомендации 8 финансовым учреждениям рекомендуется уделять особое внимание новым или развивающимся технологиям, которые могут способствовать анонимности, и принимать меры для предотвращения использования таких технологий в целях отмывания денег.
The International Coalition against Enforced Disappearances, which comprises 52 non-governmental organizations, has been globally promoting its mandate to lobby actively for universal ratification and application of the Convention at the national level for the achievement of a legitimate solution in favour of victims of enforced disappearance. Международная коалиция по борьбе с насильственными исчезновениями, объединяющая 52 неправительственные организации, в мировом масштабе работала над осуществлением своего мандата на активное отстаивание дела общей ратификации и применения Конвенции на национальном уровне в целях обеспечения законного решения в интересах потерпевших в результате насильственного исчезновения.
Taking into account the increasing number of actors in favour of communication for development, particularly at the country level, Member States are invited to map relevant initiatives and explore opportunities to scale up good practice, introduce policies and strengthen relevant legislative and regulatory frameworks. С учетом возрастающего числа действующих сторон в поддержку коммуникации в целях развития, особенно на страновом уровне, государствам-членам предлагается определить соответствующие инициативы и изучить возможности более активного распространения передовой практики, внедрения политики и усиления соответствующей законодательной и регулирующей основы.
During the Council's review process, five years after its establishment, Mexico reaffirmed its stance in favour of promoting an inclusive dialogue with a view to reconciling diverse viewpoints and taking further concrete action to strengthen that organ. В процессе обзора работы Совета по истечении пяти лет с момента его учреждения Мексика подтвердила свою позицию в отношении поддержки многостороннего диалога в целях согласования различных точек зрения и дальнейшего принятия конкретных мер для укрепления этого органа.
His delegation had therefore voted in favour of Council resolution 24/24, so that the United Nations could respond in a unified, rapid and effective manner to dissuade those attacks. Делегация оратора в этой связи голосовала за резолюцию 24/24 Совета, с тем чтобы Организация Объединенных Наций в целях предупреждения этих нападок могла реагировать единством действий, быстро и эффективно.
While his delegation was in favour of implementing the mobility policy in order to meet the complex and changing needs of Member States, the Secretary-General must provide more details on the logistical and financial implications of the scheme. Хотя его делегация выступает за проведение политики мобильности в целях удовлетворения комплексных изменяющихся потребностей государств-членов, Генеральному секретарю следует более подробно изложить логистические и финансовые последствия этого плана.
Mr. Azazi (Eritrea) said that in order to accelerate and coordinate action in favour of children, his Government had established an inter-ministerial committee, backed by a technical body and with civil society participation. Г-н Азази (Эритрея) говорит, что в целях ускорения и координации действий в интересах детей, правительство его страны создало межведомственный комитет, подкрепленный техническим органом и при участии гражданского общества.
Belgium and Germany were in favour of keeping all international transport conventions up to date with emerging, important issues, and recommended that an informal meeting for interested Contracting Parties could be held to discuss the issues and next steps to take this matter forward. Бельгия и Германия высказались за отражение возникающих важных вопросов во всех международных транспортных конвенциях и рекомендовали провести неофициальную встречу с участием заинтересованных Договаривающихся сторон для обсуждения проблем и дальнейших мер в целях продвижения этой работы.