Английский - русский
Перевод слова Favour
Вариант перевода Целях

Примеры в контексте "Favour - Целях"

Примеры: Favour - Целях
Much more serious than that, however - and here we are talking about the essence of that Government's position - is its reluctance to negotiate a final settlement in favour of new interim arrangements and solutions. Намного более серьезным является его нежелание вести переговоры об окончательном урегулировании в целях достижения новых временных договоренностей и решений.
In 2009, one nuclear-weapon State had signalled a change of policy in favour of a world free of nuclear weapons, yet it planned to spend $700 billion on modernizing nuclear warheads and building new production facilities in the coming decade. В 2009 году одно государство, обладающее ядерным оружием, заявило об изменении своей политики в целях создания мира, свободного от ядерного оружия; при этом в ближайшее десятилетие оно планирует потратить 700 млрд. долл. США на модернизацию ядерных боеголовок и создание новых производственных объектов.
To inform national governments about the need to prepare statements in favour of enhancing international cooperation in wildland fire management at the following forums: Информировать правительства о необходимости подготовки заявлений в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с лесными пожарами на следующих форумах:
It is essential to achieve peace in Afghanistan. Uzbekistan is, of course, in favour of the rapid restoration of stability to that country, and we are sparing no effort in contributing to the humanitarian assistance that the Afghan people so desperately need. Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, Узбекистан, как и многие другие страны международного сообщества в целях скорейшей стабилизации обстановки в этой стране предпринимает сегодня все возможные усилия и практические шаги для содействия оказанию гуманитарной помощи афганскому народу.
Participatory approaches to monitoring and national reporting on the Convention on the Rights of the Child and on the Millennium Development Goals can provide a means of increasing overall mobilization at each level of society in favour of progress for children. Предусматривающие широкое участие населения подходы к вопросам контроля и подготовки национальных докладов о Конвенции по правам ребенка и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут стать средством расширения общей мобилизации на всех уровнях общества в целях обеспечения прогресса в интересах детей.
Acknowledge the increase in development assistance and debt relief measures in favour of landlocked developing countries. отмечаем расширение помощи в целях развития и меры по сокращению задолженности в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Most delegations were in favour of including a provision regarding the possibility of dealing with communications through a friendly settlement between the parties in order to avoid re-victimization of children and to reduce the Committee's workload. Большинство делегаций высказались за включение положения, обеспечивающего возможность для дружественного урегулирования дела сторонами в целях недопущения ревиктимизации детей и снижения нагрузки на Комитет.
The support of the international community for UNCTAD would be critical if the secretariat was to increase the scope and extent of its activities undertaken in favour of Africa. Оратор призвал ЮНКТАД расширять техническую помощь в целях повышения эффективности торговли, включая упрощение процедур торговли и электронную торговлю.
The Government has also initiated a review of the need for extraordinary measures to control outbreaks of communicable diseases consequent upon natural or intentional spread of infectious matter and the Riksdag has voted in favour of the Government proposal. Правительство инициировало также пересмотр потребностей в чрезвычайных мерах в целях контроля за вспышками инфекционных заболеваний в результате распространения возбудителей инфекции на национальном или международном уровне, и риксдаг проголосовал в поддержку предложения правительства.
Article 129 of the LOEPS also provides for affirmative action measures in favour of women, in order to reduce economic, social, ethnic, generational and gender inequalities. Кроме того, в статье 129 ОЗНСЭ содержится требование о разработке позитивных действий в защиту интересов женщин и в целях сокращения масштабов экономического, социального, этнического, возрастного и гендерного неравенства.
Ms. Slettemoen (Norway), while in favour of the draft text as it stood, suggested, in a spirit of compromise, that the additional elements might be included on an explicitly non-mandatory basis. Г-жа Слеттемён (Норвегия), выступая за сохранение текста данного проекта в том виде, в каком он есть, в целях компромисса, предлагает, чтобы дополнительные элементы включались на сугубо добровольной основе.
Bhutanese and international participants in a 1993 gender workshop listed the traditional system of daughters' inheritance at the top of "what should be changed" about Bhutanese society to further favour women's rights. Участники состоявшегося в 1993 году семинара-практикума по гендерной проблематике как из числа граждан Бутана, так и представителей международного сообщества, среди областей, которые следует реформировать в обществе Бутана в целях продолжать содействовать соблюдению прав женщин, в первую очередь назвали систему наследования дочерьми.
It is this Committee's mandate to identify those individuals and entities which represent that group with the intention of bringing to bear upon them the measures envisaged under the relevant resolutions, including resolution 1526, and we hope it will do so without fear or favour. Задача данного Комитета заключается в выявлении таких лиц и организаций, которые составляют эту группу, в целях применения к ним мер, предусматриваемых соответствующими резолюциями, в том числе резолюцией 1526, и мы надеемся, что заниматься этим он будет бесстрашно и объективно.
On the contrary, the interests of an equally qualified co-applicant that deserve protection are taken into consideration in cases of individual justice, but they are only considered preponderant when clear differences in favour of the applicant result from a comparative assessment or when grave circumstances exist. Наоборот, в некоторых случаях в целях обеспечения справедливости учитываются заслуживающие защиты интересы созаявителя, имеющего такую же квалификацию, но они считаются заслуживающими предпочтения только в том случае, если имеются четкие различия в пользу заявителя, выявленные при сравнительной оценке, или имеют место серьезные обстоятельства.
In view of the circumstances, protective action is appropriate with a view to giving effect without delay to a specific legislative measure relating to positive differentiation in favour of a traditionally marginalized social group. Анализ сложившейся ситуации свидетельствует о необходимости обеспечения защиты в целях незамедлительного принятия конкретной законодательной меры по позитивной дискриминации в интересах группы населения, в течение длительного времени находящейся в маргинальном положении.
On 13 May 2008 the Minister for Immigration and Citizenship announced the end of Temporary Protection visa (TPV) arrangements in favour of permanent protection. 7.4 13 мая 2008 года министр по делам иммиграции и гражданства объявил о прекращении действия режима виз в целях временной защиты (ВВЗ) в пользу постоянной защиты.
On the other hand, the National Plan of Action to implement BPFA commits itself to implementing more affirmative actions in favour of disabled and disadvantaged women. С другой стороны, в самом принятом в целях выполнения Пекинской Платформы действий Национальном плане действий содержатся обязательства, касающиеся гарантирования равного участия и действий в интересах женщин-инвалидов и женщин из наименее обеспеченных слоев населения.
However, our policy for promoting peaceful uses of nuclear energy has enabled us to vote in favour for the resolution as a whole. Однако наша политика содействия использованию ядерной энергии в мирных целях позволила нам проголосовать за резолюцию в целом. Председатель: Мы заслушали последнего оратора, который после проведения голосования хотел выступить по мотивам голосования.
In regard to integrity, as a statutory authority that is headed by an independent Australian Statistician, the ABS has been set apart from government to provide statistics 'without fear or favour'. Что касается добросовестности, то как официальный орган, возглавляемый независимым Главным австралийским статистиком, АБС было учреждено обособленно от правительства в целях объективной и беспристрастной подготовки статистических данных.
The draft resolution, of which my delegation is a co-sponsor and which it wishes to vote in favour of today, would give formal recognition to a historic document: a treaty that will ban all nuclear-weapon-test explosions under all circumstances. Проект резолюции, соавтором которого выступает моя делегация и за который она намерена голосовать сегодня, официально закрепит документ исторической значимости - договор, согласно которому будут запрещены все взрывы в целях испытания ядерного оружия при любых обстоятельствах.
The submission maintained that the need for clarification of the definition, nature and consequences of violations of cultural rights, would prevent the mandate from being employed in favour of cultural relativism, or as a pretext for turning communities or peoples against each other. В представленном ответе утверждается, что необходимость уточнения определения, характера и последствий нарушений культурных прав воспрепятствует использованию этого мандата в целях культурного релятивизма или в качестве предлога для вбивания клиньев между общинами или народами.
Implementing in full and as a matter of priority the special and differential measures in favour of LDCs as contained in the Final Act of the Uruguay Round. оказание технической помощи в осуществлении соглашений ВТО по техническим барьерам в торговле и по санитарным и фитосанитарным мерам в целях учета особых проблем, с которыми сталкиваются НРС;
Actual increases in women's employment realized - Legal development have facilitated positive changes in people's perceptions and attitudes about women's participation in employment which has, in turn, shaped employment practices in both public and private sectors in favour of women's employment. Развитие законодательной базы способствовало позитивным изменениям в представлениях и отношении населения к участию женщин в сфере занятости, что, в свою очередь, сформировало практику найма на работу как в государственном, так и в частном секторе в целях трудоустройства женщин.
Rebalancing the international intellectual property system in favour of development and technology transfer could provide an immediate boost to the attainment of the health- and environment-related Millennium Development Goals (MDGs). Изменение системы приоритетов в рамках действующей международной системы защиты прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения развития и передачи технологии может самым непосредственным образом способствовать достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), имеющих отношение к развитию системы здравоохранения и охране окружающей среды.
In order to make fuller use of the unique potential of the Organization for Security and Cooperation in Europe, we favour its real reformation and adaptation to the tasks of counteracting the threats and challenges of the twenty-first century. В целях более полного использования уникального потенциала ОБСЕ выступаем за ее реальное реформирование и адаптацию к задачам противодействия угрозам и вызовам XXI века.