We favour constructive dialogue between both sides of the Taiwan Strait to bring about understanding and mutual cooperation. |
Мы выступаем за конструктивный диалог между сторонами по обе стороны Тайваньского пролива в целях достижения взаимопонимания и сотрудничества. |
It was suggested that management costs of UNEP should be reduced in favour of programme funding. |
Было предложено сократить управленческие расходы ЮНЕП в целях использования высвобожденных таким образом средств для финансирования программ. |
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. |
Они не должны использовать свое служебное положение в личных целях в ущерб положению тех, к кому они не благорасположены. |
His delegation therefore joined those delegations that were in favour of approving the budget and using the contingency fund for that purpose. |
Поэтому его делегация присоединяется к тем делегациям, которые выступили за утверждение бюджета и использование в этих целях резервного фонда. |
For reasons of continuity and practical convenience, Bahrain also did not favour holding a split session as proposed. |
В целях обеспечения последовательности и исходя из соображений практической целесообразности Бахрейн также не поддерживает предложение о разделении сессии. |
The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. |
Администрация также выступает за делегирование еще более широких полномочий миссиям на местах в целях утверждения и рассмотрения функций сотрудников полевой службы. |
Therefore, his delegation was in favour of elaborating a comprehensive international convention banning human embryonic cloning for both reproductive and therapeutic purposes. |
Поэтому его делегация выступает за выработку всеобъемлющей международной конвенции, запрещающей клонирование человеческих эмбрионов как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях. |
The Prosecutor would favour rule changes to curtail excessive motions. |
Обвинитель приветствует изменения в правилах в целях сокращения чрезмерного количества ходатайств. |
The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of. |
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем. |
We have also noted arguments in favour of initial voluntary funding in order to ensure speedy implementation of the recommendation. |
Мы также принимаем к сведению доводы в пользу первоначального добровольного финансирования в целях обеспечения скорейшего осуществления рекомендации. |
EWDF was established to assist women's endeavours in favour of their interests. |
ФРЭЖ был создан в целях оказания содействия усилиям женщин по продвижению своих интересов. |
His delegation was in favour of convening an international conference of plenipotentiaries to examine the articles with a view to concluding a convention. |
Его делегация выступает за созыв международной конференции полномочных представителей для рассмотрения статей в целях принятия конвенции. |
My delegation is in favour of strengthening control on aircraft operators to prevent them from circumventing sanctions. |
Моя делегация выступает за усиление контроля за операторами воздушных перевозок в целях предотвращения обхода санкций. |
Committee in favour of a law on safe abortion to combat unsafe abortions. |
Комитет за принятие закона о безопасных абортах в целях борьбы с небезопасными абортами. |
We would generally favour amending the Group's mandate to expand the scope of its work. |
В целом мы выступаем за внесение поправок в мандат Группы в целях расширения сферы ее деятельности. |
He was in favour of inserting a new recommendation to address the point. |
Он выступает за включение новой рекомендации в целях решения этого вопроса. |
Several activities were undertaken with minorities in favour of linguistic diversity in the media. |
Был проведен ряд мероприятий с участием меньшинств в целях поощрения языкового многообразия в рамках средств массовой информации. |
UNESCO has continued its collaboration with ministries at the country level to promote education policy reform in favour of indigenous peoples. |
ЮНЕСКО продолжает сотрудничать на страновом уровне с министерствами в целях поощрения реформы образования в интересах коренных народов. |
Build partnerships to better coordinate and support the implementation of technology-related international commitments, agreements and conventions in favour of the least developed countries |
налаживание партнерских отношений в целях более эффективной координации и поддержки осуществления международных обязательств, соглашений и конвенций, касающихся технологий, в интересах наименее развитых стран |
Germany underlined that there was no policy in place in its country encouraging the use of wood in construction, as this would favour one building material more than others. |
Германия сообщила, что в стране не проводится какая-либо политика в целях поощрения использования древесины в строительстве, поскольку в этом случае один строительный материал окажется в более благоприятном по сравнению с другими материалами положении. |
In order to uphold the Charter of the United Nations, his delegation called upon all countries to vote in favour of the draft resolution. |
В целях поддержки Устава Организации Объединенных Наций его делегация призывает страны голосовать за проект резолюции. |
The co-sponsor spoke in favour of keeping the proposal in the agenda of the Special Committee with a view to finalizing its consideration and adoption. |
Он высказался в поддержку того, чтобы это предложение было сохранено в повестке дня в целях завершения его рассмотрения и принятия. |
For this reason, Benin is in favour of strict political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and eradicate this scourge. |
В связи с этим Бенин выступает за принятие строгих мер (политических, экономических, правовых и дипломатических) в целях предотвращения и искоренения этого опасного явления. |
By voting in favour, Chile is not taking a stand against any country nor does it accept the use of human rights for political purposes. |
Голосуя за резолюцию, Чили не встает в оппозицию по отношению к какой-либо стране и не приемлет использования прав человека в политических целях. |
We favour the adoption of a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly and support the reform proposals concerning the strengthening of the role of the Economic and Social Council. |
Мы выступаем за принятие всеобъемлющего пакета реформ в целях оживления работы Генеральной Ассамблеи и поддерживаем предложения по реформе, касающиеся усиления роли Экономического и Социального Совета. |