In addition, faster disbursement of financial aid is needed; and (g) more effective regional cooperation could improve the benefits of assistance. |
Кроме того, необходимо ускорить выплату средств в рамках финансовой помощи; и g) более эффективное региональное сотрудничество способствовало бы повышению отдачи от предоставляемой помощи. |
KitoX Toolset application for AutoCAD consists of couple different command sets and makes drafting work faster and easier. |
KitoX Toolset приложение для AutoCAD состоит из группы наборов разных команд, позволяющих облегчить и ускорить процесс черчения и редактирования чертежа. |
The first part in its quest for faster product development was computer-aided design (CAD) software system that make engineers more productive. |
Первым этапом в стремлении ускорить разработку продукта стала программная система автоматизированного проектирования (САПР), которая сделала инженеров более продуктивными. |
Now, as you know, to make crops grow faster and fatter, you need more improved and powerful fertilizers - pesticides as well. |
Как вы знаете, чтобы ускорить рост урожая, нам нужны мощные удобрения и пестициды. |
Is there "anything" that can make this car faster? |
Существует ли вообще хоть что-то, что могло бы ускорить эту машину? |
Encourage also the introduction and increased use of economic instruments to promote faster application of future standards; |
З. стимулировать также внедрение и более широкое использование экономических механизмов, с тем чтобы ускорить применение будущих стандартов, |
In order to make law enforcement actions faster and more efficient, it would be extremely useful to develop multilateral judicial cooperation that would help with implementation of the future Convention. |
Для того чтобы ускорить принятие мер правоохранительными органами и сделать их более эффективными, было бы чрезвычайно полезно наладить многостороннее правовое сотрудничество, которое будет способствовать осуществлению будущей конвенции. |
Besides providing access to new and bigger markets, e-commerce helps to bring about reduced costs and faster turnaround by streamlining and integrating processes along the entire business value chain. |
Помимо обеспечения доступа на новые и более широкие рынки, электронная торговля помогает сократить затраты и ускорить оборот путем упорядочения и интеграции процессов на протяжении всей цепочки создания стоимости торгово-промышленными предприятиями. |
In that respect, it underscored the need for rationalized donor procedures and conditionalities to enable easy access and faster processing of funding requests, particularly for rural development actors and farmers. |
В этой связи подчеркивалась необходимость упорядочения процедур и условий доноров, с тем чтобы облегчить доступ и ускорить рассмотрение просьб о финансировании, прежде всего в интересах тех, кто занимается вопросами развития сельских районов, и фермеров. |
The overall effect of the new regional architecture is to bring capacity closer to the country level and delegate authority in a more effective and efficient way to process transactions faster and increase impact and the achievement of results. |
Общим результатом внедрения новой региональной архитектуры является перераспределение потенциала ближе к страновому уровню и обеспечение более эффективного и действенного делегирования полномочий, позволяющего ускорить операции и добиться большего воздействия и большей результативности деятельности. |
In addition, country and multi-country offices will have more delegated authority, allowing for faster business processes at the country level, and thereby better support for partners. |
Кроме того, страновые и многострановые отделения будут обладать более широкими делегированными полномочиями, что позволит им ускорить рабочие процессы на страновом уровне и обеспечить тем самым улучшенную поддержку партнерам. |
Since traditional vector mapping is cost and time intensive, and the provision of aerial and high resolution satellite imagery without the interpretation of objects is a faster process, questions on imagery procurement were also included. |
Поскольку изготовление традиционных векторных карт требует больших денежных и временных затрат, а использование аэрофотоснимков и спутниковых изображений высокой четкости без дешифрования объектов позволяет ускорить процесс, в анкете имелись вопросы о приобретении видовой информации. |
Some countries also reported on measures taken to make procedures faster and less cumbersome, such as the establishment of central authorities, direct cooperation among enforcement agencies or the creation of joint intervention criminal units (Portugal). |
Некоторые страны сообщили также о мерах, призванных ускорить и упростить некоторые процедуры, таких как создание центральных ведомств, непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами или создание совместных оперативно - следственных групп (Португалия). |
However, they would like it to take a frank look at its agenda and consider the removal of certain topics, which would make it possible to work faster and more efficiently on those that remained. |
Однако они хотели бы, чтобы Комиссия беспристрастно рассмотрела свою повестку дня и обсудила исключение из нее некоторых тем, что позволит ускорить и повысить эффективность работы над оставшимися темами. |
We must find a way of making the bikes faster? |
Мы должны как-то ускорить наши байки? Нет. |
Most States encountered severe difficulties in their transition to democracy and it was to be hoped that Macedonia would soon be able to move forward faster in building a genuine democracy. |
В период перехода к демократии большинство государств сталкиваются с серьезными трудностями, и следует надеяться, что Македония в скором времени сможет ускорить строительство подлинно демократического общества. |
For example, electronic commerce (and, more broadly, trade facilitation) allows faster and cheaper transactions, increased profitability for both exporters and importers. |
Например, электронная торговля (и в целом упрощение процедур торговли) позволяет ускорить и удешевить операции, повышая тем самым прибыльность и экспортеров, и импортеров. |
We think that, in this way, its decision-making would be faster and its performance in the area of peacekeeping and international security more effective. |
Мы считаем, что именно таким способом можно будет ускорить процесс принятия решений и повысить эффективность его деятельности в области операций по поддержанию мира и международной безопасности. |
One must hope that, in the interest of all Iranians, faster progress can be made towards the goal of embracing human rights and all the values that they represent. |
Хотелось бы надеяться, что в интересах всех иранцев можно ускорить прогресс в деле охвата прав человека и всех ценностей, которые они представляют. |
In these efforts, despite their commitment to proceed faster with necessary policy changes and institutional reforms, applicant countries will continue to be faced with a lack of resources to implement the required changes and effectively to conduct WTO negotiations. |
В этом процессе, несмотря на желание ускорить необходимые политические преобразования и институциональные реформы, подавшие заявки на вступление страны будут по-прежнему сталкиваться с проблемой дефицита ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и эффективного ведения переговоров с ВТО. |
A global framework would drive faster global change. |
Наличие глобальных рамок позволит ускорить процесс общемировых преобразований. |
She also underlined the need for a speedier and fuller implementation of the management and accountability system and a faster sharing of good practices. |
Она также подчеркнула, что надо ускорить всестороннее внедрение системы управления и отчетности и повысить оперативность обмена информацией о передовой практике. |
This will deliver faster vendor registration and a more efficient user approval process, which will decrease administrative costs for participating agencies. |
Это позволит ускорить процесс регистрации поставщиков и повысить эффективность системы утверждения пользователей и тем самым сократить административные расходы учреждений-участников. |
And you can't make it go faster. |
И ты не можешь и ускорить этот процесс. |
This new system will result in quicker decision-making, decentralized controls, faster information flows and better reporting standards. |
Эта новая система позволит ускорить процесс принятия решений, децентрализовать механизмы контроля, обеспечить более быстрое прохождение информации и повысить стандарты отчетности. |