In practice, the Government has been known to readily waive its right of first refusal in favour of persons previously disadvantaged to purchase a farm through the Affirmative Action Loan Scheme of the Agricultural Bank of Namibia. |
Фактически правительство было всегда готово отказаться от этого своего права в пользу ранее дискриминировавшихся лиц для покупки фермы через посредство Систем кредитования на основе позитивных действий Сельскохозяйственного банка Намибии. |
We, as Özdoğan bee production farm, produce swarms of bee, royal jelly, honey, and pollen. |
Сельскохозяйственного производство OZDOGAN особенно производит сын пчелы, пчелиное молоко, мед и пыльцу. |
In the 1994-1995 farm year, the National Centre for Agricultural and Forests Technology (CENTA) provided agricultural assistance to 11,007 beneficiaries in 418 properties. |
В течение сельскохозяйственного сезона 1994/95 года Национальный центр прикладной технологии (СЕНТА) оказал техническую помощь в области сельского хозяйства 11007 семьям бенефициаров программы передачи земель в 418 хозяйствах. |
The programme supports, not only poor farmers who own land to procure farm inputs, but also aides stockists of farm inputs to access credit for stocking farm inputs while farmers are supported to buy through a voucher system. |
В рамках данной программы помощь оказывается не только бедным фермерам, владеющим землей, в приобретении средств производства, но и стокистам, торгующим средствами сельскохозяйственного производства, для получения кредитов на закупку таких средств, в то время как фермерам помощь в покупке оказывается через систему ваучеров. |
In the 19th-century farm at least 20 people lived permanently, plus dozens of seasonal workers which were housed in the different phases of the agricultural work. |
В XIX веке, помимо сезонных рабочих, которые принимали участие в различных процессах сельскохозяйственного производства, в усадьбе постоянно проживали двадцать человек. |
To increase their ability and understanding, female farmers were provided with training in leadership development, management, agricultural technologies and farm activities, including a demonstration about improved crops and varieties. |
Для этого была организована подготовка женщин, занимающихся сельским хозяйством, по таким направлениям, как лидерские качества, управление, агротехника и организация сельскохозяйственного производства, включая демонстрацию высокоурожайных сельхозкультур и их видов. |
While agricultural production has now resumed in most areas, the full exploitation of this sector is hampered by the dearth of vital farm implements and machinery, the displacement of previous tenants and owners and the presence or threat of landmines. |
Хотя в настоящее время большинство отраслей уже производят продукцию, для того чтобы этот сектор заработал на полную мощность, требуется решить проблемы, обусловливаемые нехваткой наиболее необходимого сельскохозяйственного инвентаря и техники, перемещением бывших арендаторов и владельцев и наличием или угрозой наличия наземных мин. |
The heavy damages inflicted to power plants, road infrastructure and agro-industries by recent bombings will disrupt and significantly reduce agricultural performance in the medium and long term, both in the farm sector and food industry. |
Сильный ущерб, нанесенный за последнее время ракетно-бомбовыми ударами электростанциям, автодорожной сети и агропромышленным предприятиям, приведет в средне- и долгосрочном плане к разладу как сельскохозяйственного сектора, так и продовольственной промышленности и значительному сокращению их производства. |
They occupy some 79,400 hectares of land with an average farm size of 319 hectares. |
Общая площадь занимаемых ими земель составляет примерно 79400 га, при этом средний размер каждого сельскохозяйственного предприятия составляет 319 га. |
In the future, ARMS questionnaires will be made more specific about the treatment of sales of land and physical assets held as a part of the farm business, keeping these separate from sales of financial and other assets held within the household. |
В будущем будет разработан более конкретный вопросник ОУСР для более четкой оценки продажи земли и материальных ресурсов, являющихся частью сельскохозяйственного предприятия. |
Continuation of the food security policy by, among other things, supporting growth in the farm sector - increasing productivity, diversifying livestock production, and encouraging diversification in food consumption with an emphasis on the least well-off; |
проведение политики в области продовольственной безопасности, в том числе за счет поддержания роста сельскохозяйственного производства, в частности путем повышения производительности, диверсификации выпуска, а также потребления продуктов питания, при уделении особого внимания слоям населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении; |
Other agricultural development projects aimed to help indigenous producers to buy farm machinery, especially through the special financing fund set up mainly to grant loans to indigenous communities. |
Другие проекты сельскохозяйственного развития направлены на оказание коренным товаропроизводителям помощи в приобретении сельскохозяйственной техники; к их числу относится специальный фонд финансирования, главная цель которого будет заключаться в предоставлении кредитов коренным общинам. |
The Rural Development and Agricultural Market Regulation Act provides for different types of state support: interest rate support, training support, apprenticeship training support, support for farm relief services, joint economic activity support for agricultural producers, etc. |
В Законе о сельском развитии и регулировании сельскохозяйственного рынка предусмотрены различные виды государственной поддержки: финансирование ссудного процента, помощь в сфере профессиональной подготовки, помощь при ученичестве, возмещение расходов по найму временной рабочей силы на ферме, поддержка совместной экономической деятельности сельскохозяйственных производителей и т.д. |
The paper, apart from this introduction, has been divided into three parts: the first presents the practical issues in defining agricultural households; the second discusses alternative concepts of income; and the third goes into the details of farm and non-farm income aggregates. |
Документ состоит из введения и трех частей: в первой части изложены практические проблемы определения домохозяйств сельскохозяйственного профиля, во второй - рассматриваются альтернативные концепции дохода, а в третьей - подробно анализируются агрегированные показатели фермерского и нефермерского дохода. |
A21's advocacy of increased agricultural production on land already in use and improved farm productivity in a sustainable manner (UNCED, 1992) is reinforced by the CAADP Framework's call for 6 per cent growth in agricultural production in Africa. |
Высказанная в ПД21 поддержка увеличению объема сельскохозяйственного производства на уже используемых землях и устойчивого повышения производительности ферм (КООНОСР, 1992 год) подтверждается закрепленным в рамках КПРСХА требованием об увеличении сельскохозяйственного производства в Африке на 6%. |
In parts of the Sahelian zones of northern Nigeria and the Niger, for example, successful adaptation to climatic desiccation has been achieved through more intensive but small-scale agricultural practices involving higher livestock densities, soil and water conservation, crop diversification and integrated farm management approaches. |
Например, в северных районах Нигерии и Нигера успешная адаптация к иссушению климата достигается посредством более интенсивного, но мелкомасштабного сельскохозяйственного производства с увеличением поголовья скота посредством проведения мероприятий по сохранению почв и сбережению воды, диверсификации выращиваемых культур и посредством использования комплексных подходов к сельскохозяйственной деятельности. |
(e) Farm Address. |
ё) Адрес сельскохозяйственного производителя. |
Farm support systems in OECD countries are having serious consequences in Africa for the poverty reduction objective of the Millennium Development Goals. |
От того, какими будут системы поддержки сельскохозяйственного производства в странах ОЭСР, во многом зависит, в какой степени удастся выполнить задачу по уменьшению масштабов нищеты, фигурирующую среди сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Partners for Hispanic Family Learning includes over 200 public and private organizations such as the Hispanic Chamber of Commerce; MANA, a National Latina Organization; the Girl Scouts of the USA; the Parent Institute for Quality Education; State Farm Insurance; and others. |
Эта сеть насчитывает свыше 200 государственных и частных организаций-партнеров, таких, как Испанская торговая палата; Национальная латиноамериканская организация МАНА; организация "Девочки-скауты США"; Родительский институт качественного образования; Государственная компания сельскохозяйственного страхования и т.д. |
The government has also initiated National Accelerated Agriculture Inputs Access (NAAIA) to improve farmer access to farm inputs, such as fertilizer, agricultural chemicals and farm equipment as a mechanism to improve agricultural production in terms of quality and quantity. |
Правительство также начало осуществлять Национальную программу ускоренного доступа к средствам сельскохозяйственного производства с целью расширения доступа фермеров к таким средствам сельскохозяйственного производства, как удобрения, химикаты, применяемые в сельском хозяйстве, и сельскохозяйственное оборудование, в качестве механизма для улучшения качества и увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
Most of the farm equipment is out of order and production is therefore so limited that it only provides enough for the prison farm itself, but in the past it supplied other establishments too. |
Значительная часть сельскохозяйственного инвентаря непригодна для эксплуатации, в силу чего нынешний объем сельскохозяйственного производства весьма ограничен и служит только для удовлетворения потребностей самого центра, хотя ранее его продукция потреблялась и другими учреждениями. |
He asked how the case reported by the Norwegian press, in which a farm had been daubed with racist graffiti, had been dealt with. |
Приведя случай, о котором говорилось в норвежской прессе, когда на стене одного сельскохозяйственного предприятия появилась надпись расистского содержания, он интересуется тем, каково продолжение этого дела. |
Inside the 55 acres organic farm, located at the beautiful village of Vassilikos, in between olive groves, vineyards, and having as a background the deep blue of the Ionian Sea, you can enjoy Lithies House Villas. |
Дома, которые сдаются под оренду, находятся в деревне Василикос, внутри сельскохозяйственного участка из 55 стрем. На голубом фоне Ионического моря, среди оливковых деревьев, виноградников и сосен расположены отдельно стоящие каменные дома, специально приспособленные для семейного отдыха. |
It also foreshadowed big cuts in other farm subsidies provided by many wealthy countries and laid a good foundation for securing substantial improvement in market access for all products, while taking into account the special needs of developing countries. |
Пакет рамочных соглашений, достигнутых в ВТО в июле, открывает новые перспективы благодаря принятию комплексного обязательства в отношении отказа с определенной даты от субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции, которое наносит серьезный ущерб глобальному рынку сельскохозяйственного экспорта и внутренним рынкам другой продукции. |
Addressing various factors, such as input-use efficiency, crop diversification, adoption of integrated crop production farm mechanization, and research and technology innovations, among others, promoted agricultural productivity. |
Росту продуктивности сельскохозяйственного производства способствует работа по таким направлениям, как, например, повышение эффективности использования факторов производства, диверсификация культур, переход на комплексную механизацию производства сельскохозяйственных культур и инновационные исследования и технологии. |