c) Statistical Analysis: The main focus will be on up-dating the global basic data series relating to agricultural population and labour force, agricultural inputs (fertilizer, farm machinery etc.) land use/cover and agricultural prices. |
с) Статистический анализ: Основное внимание будет уделяться актуализации глобальных рядов первичных данных, касающихся сельскохозяйственного населения, рабочей силы, сельскохозяйственных вводимых ресурсов (удобрения, сельхозтехника и т.д.), землепользования/покрова земель и сельскохозяйственных цен. |
Farm demand for manufactured inputs - fertilizers, chemicals, pesticides, implements, fuel, vehicles and building materials - increases domestic demand. |
Спрос сельскохозяйственного сектора на промышленные ресурсы - удобрения, химикаты, пестициды, инструменты, топливо, транспортные средства и строительные материалы - обусловливает повышение внутреннего спроса. |
DLC membership has established, funded and continues to support centers for environmental education, and community supported agriculture such as Genesis Farm, and Crown Point Center |
Члены КДР основали центры экологического обучения и продолжают финансировать и поддерживать проекты по организации сельскохозяйственного производства на уровне местных общин, такие как "Ферма Генезис" () и Центр "Краун Пойнт". |
Farm production in 1999 was equal to 81.6 per cent of the consumption of the types of food capable of being produced under British climatic conditions and 68.4 per cent of total food consumed. |
Объем сельскохозяйственного производства в 1999 году был равен 81,6% потребления тех видов продовольствия, которые могут производиться в климатических условиях Британских островов, и 68,4% всего потребленного продовольствия. |
The most corresponding to interests of the Nation and problems of modern agricultural production the Natiocracy recognizes a private-ownership farm. |
Наиболее соответствующей интересам Нации и заданиям современного сельскохозяйственного производства формой, Нациократия признает частнособственническое трудовое крестьянское хозяйство. |
The operation was carried out in conjunction with the owner of the Hoffnung farm in the Windhoek district. |
Операция проводилась совместно с владельцем сельскохозяйственного предприятия "Хоффнунг" в округе Виндхук. |
John Deere is focused on the expansion of appropriate farm equipment and technologies to significantly improve productivity with reduced tillage. |
Компания «Джон Дир» фокусируется на расширении производства лучшего сельскохозяйственного оборудования и разработки передовых технологий для существенного повышения производительности сельского хозяйства при сокращении возделываемых площадей. |
Perhaps new seed growers should be restricted to growing only varieties which are morphologically distinguishable until they have demonstrated good farm management practices. |
Возможно, для новых производителей семенного материала следует установить ограничения, касающиеся выращивания лишь тех сортов, которые можно различать друг от друга по морфологическим признакам, пока не будет доказано, что они применяют надлежащую практику ведения сельскохозяйственного производства. |
During 2000, farm families received extension services and agricultural inputs under the projects. |
В течение 2000 года в рамках этого проекта среди семей фермеров проводилась агропропаганда, и им оказывалась помощь в виде предоставления исходных факторов сельскохозяйственного произ-водства. |
Unfortunately, women continue to use manual farm tools. |
К сожалению, до сегодняшнего дня они все еще вынуждены использовать самые простые средства сельскохозяйственного производства. |
Attention to the quality and safety of food started at the farm production level and continued up to the collective consumption level. |
Необходимо уделять внимание качеству и сохранности продовольствия начиная с этапа сельскохозяйственного производства и кончая этапом коллективного потребления. |
Contracting farm credit is still a risky undertaking and in practice is still resorted to by few people, especially women who own or manage agricultural farms. |
Получение сельскохозяйственного кредита остается рискованным делом, и на практике мало кто пользуется им, особенно женщины, которые владеют или управляют сельскохозяйственными фермами. |
The indicator calculation should be based on the OECD/Eurostat national nutrient balances methodology, which takes into account all input and output matters in the farm. |
Расчет баланса азота должен базироваться на методике, используемой ОЭСР и Евростатом для расчета балансов питательных веществ, которая включает все категории вноса и выноса азота конкретным субъектом сельскохозяйственного производства. |
The invention relates to a hierarchically organised information system for servicing a farm firm which is provided with automated workstations and uses mathematical models for characterising individual objects of the firm. |
Предложена построенная по иерархическому принципу система информационного обслуживания сельскохозяйственного предприятия с автоматизированными рабочими местами, использующая математические модели для описания отдельных объектов предприятия. |
They can either go to the agricultural or farm machine college at each county for 3-year regular education in crop raising, fruit growing, animal husbandry, etc. or be enrolled in field correspondence study course. |
Они могут поступить либо в окружной колледж сельского хозяйства или сельскохозяйственного машиностроения для прохождения З-годичного стандартного курса обучения по растениеводству, плодоводству, животноводству и т.д., либо на заочные учебные курсы. |
As and when the proposed methods are tested and a farm register is effectively in use, the main task will be to create a permanent network of the holdings to be surveyed in order to determine the volume of agricultural production efficiently and scientifically. |
В перспективе, по мере апробации разработанных методик, создания эффективно действующего сельскохозяйственного регистра важнейшим шагом представляется создание постоянной сети обследуемых крестьянских хозяйств с целью эффективного и научно-обоснованного определения объемов производства сельскохозяйственной продукции. |
Access to credit and farm inputs must be improved, to enable smallholder farmers to benefit from new technologies and practices, and there should be support for climate-smart agricultural practices. |
Следует расширять доступ к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства, чтобы у мелких фермеров появилась возможность воспользоваться новейшими технологиями и методиками, а также поддерживать климатосберегающие методы ведения сельского хозяйства. |
Gender-disaggregated statistics show that as of 31 December 2007, public institutions and agencies providing guidance and support for persons engaged in farm production employed 61,675 individuals on a permanent basis, including 10,517 women (17 per cent of the total). |
С другой стороны, гендерный анализ государственного аграрного сектора показывает, что по состоянию на 31 декабря 2007 года в штате государственных институтов и учреждений, занимающихся вопросами сельскохозяйственного производства, состояли 61675 работников, в том числе 10517 женщин (17 процентов). |
In the agricultural production institutes, work has begun on the multidisciplinary vocational training of girls for work in peasants' holdings through the integrated occupation of "farm managers". |
В ПТУ сельскохозяйственного производства организовано многопрофильное профессиональное обучение девушек для работы в крестьянских хозяйствах по интегрированной профессии «Хозяйка усадьбы». |
As of April 1995, had implemented 10 projects on national training and education, including agricultural skill development, watershed management and farm management in 7 small island developing States. |
По состоянию на апрель 1995 года было осуществлено 10 проектов в области профессиональной подготовки и обучения национальных кадров, в частности в таких областях, как подготовка специалистов по вопросам сельского хозяйства, управления водосбором, сельскохозяйственного производства, в семи малых островных развивающихся государствах. |
This likely move to more second-job farming has coincided with fewer spouses and children working on the farm as their main-job. |
Такое превращение сельскохозяйственного труда во вспомогательный вид хозяйственной деятельности совпало с уменьшением числа жен и детей, для которых работа на ферме является основным занятием. |
The dead man wears the smock of an agricultural labourer which suggests that in former times he would have been employed year-round on a farm. |
На мертвеце надета рубаха сельскохозяйственного рабочего, которая указывает на то, что в прежние времена он нанимался круглогодичным батраком на ферму. |
The old farmstead takes its name "Turco" from the nearby village; it is on the estate of the Cavallari Guarienti family who run the farm with total devotion and passion. |
Поместье берёт своё название от местечка «Турко» и является частью сельскохозяйственного предприятия господина Каваллари Гуариенти, который самоотверженно и с большим увлечением занимается сельским хозяйством. |
He has authorized the sale of farm machinery and tools - centralized until now - directly to farmers, as well as handing over idle land to private cooperatives and other organizations that request them. |
Он разрешил продажу фермерам сельскохозяйственного оборудования и инструментов, до сих пор находившихся в государственной собственности, а также передачу пустующих земель частным кооперативам и другим организациям. |
The region covered by a correspondent's reports comprises, in the main, his own farm or one he knows well; in the case of assessments of growing conditions, it may cover an entire village. |
Отчет корреспондента ограничивается его хозяйством или хорошо известной ему сельскохозяйственной зоной; однако в случае оценки общих условий сельскохозяйственного производства отчетной единицей может являться вся деревня. |