| TP accuses green irresponsibility farmers, threatening the withdrawal of ministers, when their own representative for more than six years had led the farm sector. | ТР обвиняет зеленый безответственность фермерам, угрожая вывода министры, когда их собственные представители в течение более шести лет, которые привели сельскохозяйственного сектора. |
| In collaboration with non-governmental organizations, FAO was able to distribute vegetable seeds and farm tools to 50,000 farming families in Montserrado, Grand Bassa and Margibi counties. | В сотрудничестве с неправительственными организациями ФАО обеспечила распределение семян овощных культур и сельскохозяйственного инвентаря среди 50000 семей, занимающихся сельскохозяйственным производством, в графствах Монтсеррадо, Гранд-Баса и Маргиби. |
| They worked at the field level, providing vital support to community organizations in areas linked to administration, literacy, improved farm production methods, and off-farm activities. | Они работали на местах и обеспечивали основную поддержку общинных организаций в вопросах, связанных с управлением, ликвидацией неграмотности, совершенствованием методов сельскохозяйственного производства и нефермерской деятельностью. |
| 15:10 Invited paper 9: Levels of farm sector productivity and international comparison | 14.40-15.10 Специальный документ 9: Уровни производительности сельскохозяйственного сектора и международное сопоставление |
| This strategy comes with an emergency plan of action designed to improve farm productivity and the incomes of producers, both male and female. | Эта стратегия снабжена планом неотложных действий, цель которого - обеспечить рост сельскохозяйственного производства и дохода производителей. |
| In many poor countries, the dumping of subsidized farm exports from the North onto world markets continues to destroy rural livelihoods. | Демпинг в форме субсидируемого сельскохозяйственного экспорта из стран Севера на мировые рынки продолжает подрывать средства к существованию в сельских районах многих бедных стран. |
| For example, Rabo India Finance Pvt Ltd. is establishing agri-service centres in rural areas in cooperation with a number of agro-input and farm services companies. | Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд." в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания. |
| Within each farm unit, field maps describing the planting location for each variety and storage maps should also be provided. | В рамках каждого сельскохозяйственного подразделения следует также вести карты полей с указанием места возделывания каждого сорта, а также планы хранилищ. |
| Growers may be limited to growing a maximum number of morphologically similar or identical varieties within a single farm unit. | Для сельхозпроизводителей может быть установлено ограничение в отношении максимального числа морфологически схожих или идентичных сортов в рамках одного подразделения сельскохозяйственного предприятия. |
| Durham resident Benjamin Thompson left his farm and assets to the state for the establishment of an agricultural college. | Спустя время житель Дарема Бенджамин Томпсон завещал свою ферму и другое наследство штату для создания сельскохозяйственного колледжа. |
| It's a rundown, outmoded farm in the middle of an agricultural recession. | Обветшалое, отжившее свое поместье в разгар сельскохозяйственного кризиса. |
| FAO delivered seed and fertilizer for the 1993 cropping season, to assist farm families in the region. | ФАО в помощь фермерским хозяйствам в этом районе предоставила семена и удобрения для сельскохозяйственного сезона 1993 года. |
| In Jamaica, loans are available for farm forestry from the Agricultural Credit Bank. | На Ямайке ссуды на ведение хозяйства в лесах сельскохозяйственного значения могут быть получены в Сельскохозяйственном кредитном банке. |
| There is thus a strong argument for continued State support to the small farm sector. | Таким образом, налицо убедительные аргументы в пользу дальнейшей государственной поддержки малых предприятий сельскохозяйственного сектора. |
| Switzerland had developed a dynamic emission calculation model as well as a representative survey on relevant farm management parameters. | Швейцария разработала динамическую модель расчета выбросов, а также провела репрезентативное обследование соответствующих параметров организации сельскохозяйственного производства. |
| The use of expert farm management is also important to maximize land productivity and efficiency in the use of irrigation water. | Квалифицированное управление в области сельскохозяйственного производства также является важным фактором для максимального повышения производительности угодий и эффективного использования воды для орошения. |
| The extent and causes of environmental impacts of agricultural practices vary significantly across Europe, particularly by farm and crop type. | Масштабы и причины воздействия сельскохозяйственного производства на окружающую среду в Европе отличаются большим разнообразием, особенно в том, что касается самих фермерских хозяйств и сельскохозяйственных культур. |
| A number of international non-governmental organizations participated and contributed as implementing partners in the distribution of the farm inputs. | В качестве партнеров-исполнителей в работе по распределению факторов сельскохозяйственного производства участвовали некоторые международные неправительственные организации, которые внесли соответствующий вклад. |
| One important focus now is on improving the small farm agriculture process. | Одним из приоритетных направлений в настоящее время является модернизация процессов мелкого фермерского сельскохозяйственного производства. |
| Attention was focused on their access to land, extension services and farm inputs. | Внимание уделяется вопросам их доступа к земельным ресурсам, службам распространения знаний и источникам снабжения средствами сельскохозяйственного производства. |
| Meanwhile, the existence of high agricultural prices undercuts the rationale for large farm subsidies and protection. | При этом сохранение высоких цен на продукцию сельского хозяйства сводит на нет обоснованность масштабного субсидирования фермерских хозяйств и сельскохозяйственного протекционизма. |
| He concluded that fertilizers were essential to sustain optimal crop yields and that integrated farm management would balance productivity and environmental requirements. | Он сделал вывод о том, что минеральные удобрения имеют важнейшее значение для поддержания оптимальной урожайности сельскохозяйственных культур и что комплексный подход к организации сельскохозяйственного производства позволил бы сбалансировать продуктивность и необходимость соблюдения природоохранных требований. |
| For example, some dynamic agricultural activities create demand for labour-intensive services, such as packing, which can be better remunerated than farm work. | Например, некоторые динамичные предприятия сельскохозяйственного сектора создают спрос на такие трудоемкие услуги, как упаковка, предусматривающие более высокий уровень оплаты труда, чем работа на ферме. |
| Thus, farm holidays represent an important economic segment of the agricultural and tourist sectors and an important source of income for rural areas. | Таким образом, поездки на фермы - это крупный экономический сегмент сельскохозяйственного и туристического секторов и важный источник дохода для сельских жителей. |
| Even so, men have been found responsible for the decisions relating to purchase of equipment and farm machinery in more than 60% of households. | Несмотря на вышесказанное, было установлено, что в рамках более чем 60 процентов домашних хозяйств решения относительно приобретения сельскохозяйственного оборудования и техники принимаются мужчинами. |