Английский - русский
Перевод слова Farm
Вариант перевода Сельского хозяйства

Примеры в контексте "Farm - Сельского хозяйства"

Примеры: Farm - Сельского хозяйства
The Ministry had realized that the needs of women farmers were not only in agriculture, and had therefore developed programmes in areas such as nutrition, home and farm resource management, and training in time use and on health issues. Министерство пришло к пониманию того, что потребности женщин-фермеров не ограничиваются сферой сельского хозяйства, и поэтому разработало программы в таких областях, как питание, управление ресурсами домашнего и фермерского хозяйства, обучение рациональному использованию времени и вопросы охраны здоровья.
In accordance with the great importance of the agricultural sector in Africa, UNIDO has been involved in training programmes for the design and production of agricultural tools, implements and farm machinery; assistance was also provided to the development of agricultural mechanization policies. С учетом огромного значения сельскохозяйственного сектора в Африке ЮНИДО принимает участие в осуществлении программ по подготовке кадров в области проектирования и производства сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин; кроме того, оказывалось содействие в разработке политики в области механизации сельского хозяйства.
ESCWA, through the joint ESCWA/FAO Division, undertook the following projects: a national training workshop on farm management and project planning and analysis; a study on the rehabilitation of the agricultural credit system; and an assessment and evaluation of rural development policies and programmes. ЭСКЗА через совместный Отдел ЭСКЗА/ФАО осуществила следующие проекты: национальный учебный практикум по вопросам управления фермерскими хозяйствами и планирование и анализ проектов; исследование по вопросу о восстановлении системы кредитования сельского хозяйства; анализ и оценка политики и программ в области развития сельских районов.
In agriculture and natural resource management, because most poor rural women work in agriculture, the main strategy is to help women obtain title to the land they farm and to open the door to services and government assistance. В сфере сельского хозяйства и рационального использования природных ресурсов, поскольку большая часть сельских женщин из числа бедноты занята в сельском хозяйстве, главная стратегия заключается в оказании помощи женщинам в деле получения прав собственности на обрабатываемую ими землю и в обеспечении возможностей для получения услуг и государственной помощи.
In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен.
11:30 Invited paper 2: How to integrate economic aspects of agriculture with other economic activities of households: farm plus non-farm income; 11:30 Специальный доклад 2: Методики интеграции экономических аспектов сельского хозяйства с другими видами экономической деятельности домашних хозяйств: сельскохозяйственные плюс несельскохозяйственные доходы;
The percentage of the agriculture in economy remains in 54% in 1998 but the average farm size of 1.5 hectares severely limits the scope for further efficiency gains. Доля сельского хозяйства в экономике оставалась на уровне 54 процентов в 1998 году, однако средний размер фермерского хозяйства - 1,5 гектара - серьезно ограничивал возможности для дальнейшего повышения эффективности.
The failure of negotiations to cut trade-distorting farm subsidies and the failure to reach agreement on the scope of talks for freeing up trade in agriculture by the deadline of 31 March 2003 have been a serious setback. Серьезным недостатком было то, что в ходе переговоров не удалось сократить искажающие торговлю фермерские субсидии и достичь договоренности относительно формата переговоров по вопросу о снятии к 31 марта 2003 года торговых ограничений в области сельского хозяйства.
The Agricultural Training Institute offers the Female Rural Tourism Leader Course, which provides training for rural women to become agricultural instructors who will help the public 'experience the farm'. В Сельскохозяйственном институте действуют курсы сельскохозяйственного туризма для женщин, выпускающие инструкторов по вопросам сельского хозяйства, которые помогают заинтересованной публике "испытать на себе, что такое жизнь фермера".
It was difficult to obtain disaggregated statistics, but the Ministry of Agriculture was planning to introduce gender disaggregation into all its statistics on farm credits and agricultural subsidies. Получить статистические данные с разбивкой по признаку пола довольно сложно, однако министерство сельского хозяйства планирует начать дезагрегировать по признаку пола все статистические данные в отношении кредитов, предоставляемых фермерам, и сельскохозяйственных дотаций.
As a result of its investigations, the Team concluded that minority farmers had indeed lost significant amounts of land and potential farm income as a result of discriminatory practices by the USDA. В результате проведенных им расследований это подразделение пришло к заключению, что принадлежащие к меньшинствам фермеры действительно утратили значительное количество земель и потенциальных фермерских доходов в результате дискриминационной практики министерства сельского хозяйства.
Most people combine employment outside agriculture with work on a farm of an area of from 2 to 5 hectares (38 per cent) or from 5 to 10 hectares (25 per cent). Большинство лиц совмещает работу вне сельского хозяйства с работой на ферме площадью 2-5 га (38%) или 5-10 га (25%).
The programme is available to farm and industry organizations, groups of farmers, educational agencies, federal and provincial agencies and individuals and business involved in agriculture education and training. Эта программа охватывает сельские хозяйства и промышленные предприятия, группы фермеров, просветительские учреждения, федеральные и провинциальные агентства и отдельных лиц, а также предприятия, занимающиеся обучением и подготовкой кадров для сельского хозяйства.
Agricultural productivity growth can bring about swift and sustainable reductions in hunger and poverty, for farm incomes rise when productivity increases. Рост производительности сельского хозяйства может привести к быстрому и долгосрочному сокращению масштабов голода и нищеты в связи с тем, что рост доходов от фермерского хозяйства происходит на фоне роста производительности труда.
The document was introduced by the secretariat, which stressed the need to prioritize investment in the small farm sector to enable socially inclusive and environmentally sustainable development and to strengthen cooperation in capacity-building for sustainable agriculture through the establishment of a regional network. Этот документ был представлен секретариатом, который подчеркнул необходимость приоритизации инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы обеспечить социально открытое и экологически устойчивое развитие и укрепить сотрудничество по вопросам развития потенциала в интересах устойчивого сельского хозяйства на основе создания региональной сети.
In order to boost farm productivity and improve the standards of living, the Ministry of Agriculture has been encouraging women headed households by distributing various inputs free of charge and on credit. Для повышения продуктивности сельского хозяйства и повышения уровня жизни Министерство сельского хозяйства оказывает поддержку домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, предоставляя им различные вводимые ресурсы бесплатно или в кредит.
It also entails improving access to land, yield-enhancing farm inputs such as seeds, fertilizers, irrigation, more resilient animal breeds and other scientific technologies, as well as improving access to credit and markets by the rural poor. Это также влечет за собой улучшение доступа к земле, средствам производства для повышения производительности сельского хозяйства, таким как семена, удобрения, орошение, более выносливые породы животных и другие научные технологии, а также улучшение доступа к кредитам и рынкам для сельской бедноты.
The vast majority of the mine impacted communities in Eritrea depend on farming and herding for their livelihoods while most farm land and pasture land were blocked with land mines and scattered ERW. Подавляющее большинство затронутых минами общин в Эритрее живут за счет сельского хозяйства и скотоводства, между тем как большинство сельскохозяйственных угодий и пастбищных земель не пригодны для использования из-за мин и рассеянных по ним ВПВ.
In addition the conceptual framework for agricultural statistics calls for a linkage between the farm, the household and land use, pointing to the need to establish a sample frame using new methodology such as remote sensing. Кроме того, концептуальная основа статистики сельского хозяйства требует увязки между фермерским хозяйством, домашним хозяйством и землепользованием, что свидетельствует о необходимости разработки инструментария выборки с использованием новой методологии, такой как дистанционная съемка.
HRW recommended that the Department of Labour and the Department of Agriculture support persons facing evictions from farms, enforce compliance with existing labour and health protections; and protect the rights of foreign and other migrant farm workers to receive the benefits to which they are entitled. ХРУ рекомендовала Министерству труда и Министерству сельского хозяйства оказывать поддержку лицам, которым грозит выселение с ферм, обеспечивать соблюдение существующих положений, касающихся трудовых отношений и охраны здоровья; и защищать права иностранных сельскохозяйственных работников и других трудящихся-мигрантов на получение полагающихся им льгот.
In 2005, support was granted to 12 farm development projects, half of which were proposed by women. 14% of all supported investment agricultural projects were proposed by women. В 2005 году финансовая поддержка была оказана 12 проектам в области развития фермерских хозяйств, половина из которых была выдвинута женщинами. 14 процентов всех получивших финансовую поддержку инвестиционных проектов в области сельского хозяйства были выдвинуты женщинами.
The national programmes for the creation of productive jobs are associated with the policies for modernization of industry and agriculture and with the promotion of farm exports, micro-enterprises and other small businesses. Национальные программы создания новых производственных рабочих мест связаны с политикой модернизации промышленности и сельского хозяйства, ростом экспорта продукции сельского хозяйства, укреплением малого бизнеса и мелкого предпринимательства.
(k) The provision of subsidized farm input such as fertilizer to the elderly, the very poor, the disabled, and other socially disadvantaged groups is also meant to address the issue of lack of equal access to resources for farming and hence food; к) оказание субсидированной сельскохозяйственной помощи, в частности в виде поставок удобрений, пожилым людям, неимущим, инвалидам и другим социально обездоленным группам населения также имеет целью исправить положение, характеризующееся неравенством в доступе к ресурсам для ведения сельского хозяйства, а следовательно к продуктам питания.
The federation's mission is to promote the interests of Canadian agriculture and agri-food producers, including farm families, through leadership at the national and international levels and to ensure the continued development of a viable and vibrant agriculture and agri-food industry in Canada. Миссия федерации состоит в продвижении интересов канадского сельского хозяйства и производителей агропродовольственной продукции, в том числе фермерских семей, посредством руководства на национальном и международном уровнях и в обеспечении постоянного развития жизнеспособного и эффективного сельского хозяйства и агропродовольственной отрасли в Канаде.
(c) In all countries, policies oriented towards promoting food and agricultural production and rural development and raising or maintaining farm incomes, while protecting the natural resource base, need to be coherent, consistent and mutually supportive; с) во всех странах необходимо обеспечить согласованность, последовательность и взаимодополняемость стратегий, нацеленных на поощрение производства продовольствия и другой продукции сельского хозяйства и развития сельских районов и на увеличение или поддержание на прежнем уровне прибыльности фермерских хозяйств при сохранении базы природных ресурсов;