| But Poirot has proved this to be false! | Но Пуаро доказал что это ложь! |
| I mean, true or false, it can take on a life of its own. | Я хочу сказать, не зависимо от того правда это или ложь, она может начать жить своей жизнью. |
| To your knowledge, would that be false? | По вашему мнение, это ложь. |
| She didn't say "false", she asked you for your homework. | Она не сказала "ложь", а напомнила о работе. |
| How do we convince several million people that Jasmine's message is false? | И как мы убедим несколько миллионов людей, что послание Жасмин - ложь? |
| After hearing whatever you said, I don't know if it's true or false, I liked your character in it, I love you. | Выслушав все, что ты сказала, я не узнаю правда это или ложь, но мне понравился твой персонаж. |
| Everything I thought I believed in for the last 21 years is false. | Все то, во что я верил на протяжении 21 года - ложь. |
| I'd like to say it's false, but... | Хотелось бы ответить "ложь", но... |
| People will want to believe it's true even if it's false. | Люди захотят поверить в это, даже если это ложь. |
| Your false statement was used to get the indictment. | Я уже сказал, твоя ложь повлияла на обвинения. |
| How's it false if the trials are showing results? | И где тут ложь, если испытания дают результаты? |
| Now based on what we know about The Coroner, it's safe to assume that almost every personal detail about her life is false. | Основываясь на том, что мы знаем о Коронере, можно с уверенностью предположить, что почти все детали ее жизни - ложь. |
| You believe all these victims' claims to be false? | Вы считаете, что утверждения всех этих жертв - ложь? |
| Do we have anything to prove this girl's story is false? | У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь? |
| What he says is also false, so what he says is true. | Сказанное им - такая же ложь, поэтому он говорит правду. |
| But since she did, I will admit that the rumors of our affair Are indeed false. | Но коли она стала, то я признаю, что все слухи о нашем романе, конечно же, ложь. |
| The Minister of the Interior has said as much: "more than 80 per cent of what the press says is false". | Министр внутренних дел прямо заявил следующее: "больше 80% из того, что сообщается в прессе, - ложь". |
| (Chuckles) It sends the message that you are eligible, which is both false and hurtful. | Это говорит о том, что ты свободен, а это не просто ложь, это еще и обидно. |
| Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process. | Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс. |
| Would that my tongue made false noise. | О, если бы это была ложь. |
| Now, true or false... you held the professor responsible for the rejection of your grant application? | Итак, правда или ложь... вы считали, что профессор виноват в том, что отклонили вашу заявку на получение гранта? |
| The variables necessary to write this program are as follows: S p a m {\displaystyle Spam}: a binary variable, false if the e-mail is not spam and true otherwise. | Следующие переменные необходимы для написания этой программы: S p a m {\displaystyle Spam}: двоичная переменная, ложь, если электронное письмо не является спамом, и истина в противном случае. |
| Indeed, one can choose Q {\displaystyle Q} to be false to express that C {\displaystyle C} does not terminate. | Более того, мы можем выбрать Q со значением «ложь», чтобы показать, что C никогда не завершится. |
| Until you've exhausted all the options, it's not false, it's just hope. | Пока ваши возможности не истощились, это не ложь, а настоящая надежда. |
| Is it true or false that you actually had an... affectionate encounter with the Prime Minister? | Это правда или ложь, что у вас была... нежная встреча с премьер-министром? |