But Poirot has proved this to be false! |
Но Пуаро доказал что это ложь! |
I mean, true or false, it can take on a life of its own. |
Я хочу сказать, не зависимо от того правда это или ложь, она может начать жить своей жизнью. |
To your knowledge, would that be false? |
По вашему мнение, это ложь. |
She didn't say "false", she asked you for your homework. |
Она не сказала "ложь", а напомнила о работе. |
How do we convince several million people that Jasmine's message is false? |
И как мы убедим несколько миллионов людей, что послание Жасмин - ложь? |
After hearing whatever you said, I don't know if it's true or false, I liked your character in it, I love you. |
Выслушав все, что ты сказала, я не узнаю правда это или ложь, но мне понравился твой персонаж. |
Everything I thought I believed in for the last 21 years is false. |
Все то, во что я верил на протяжении 21 года - ложь. |
I'd like to say it's false, but... |
Хотелось бы ответить "ложь", но... |
People will want to believe it's true even if it's false. |
Люди захотят поверить в это, даже если это ложь. |
Your false statement was used to get the indictment. |
Я уже сказал, твоя ложь повлияла на обвинения. |
How's it false if the trials are showing results? |
И где тут ложь, если испытания дают результаты? |
Now based on what we know about The Coroner, it's safe to assume that almost every personal detail about her life is false. |
Основываясь на том, что мы знаем о Коронере, можно с уверенностью предположить, что почти все детали ее жизни - ложь. |
You believe all these victims' claims to be false? |
Вы считаете, что утверждения всех этих жертв - ложь? |
Do we have anything to prove this girl's story is false? |
У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь? |
What he says is also false, so what he says is true. |
Сказанное им - такая же ложь, поэтому он говорит правду. |
But since she did, I will admit that the rumors of our affair Are indeed false. |
Но коли она стала, то я признаю, что все слухи о нашем романе, конечно же, ложь. |
The Minister of the Interior has said as much: "more than 80 per cent of what the press says is false". |
Министр внутренних дел прямо заявил следующее: "больше 80% из того, что сообщается в прессе, - ложь". |
(Chuckles) It sends the message that you are eligible, which is both false and hurtful. |
Это говорит о том, что ты свободен, а это не просто ложь, это еще и обидно. |
Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process. |
Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс. |
Would that my tongue made false noise. |
О, если бы это была ложь. |
Now, true or false... you held the professor responsible for the rejection of your grant application? |
Итак, правда или ложь... вы считали, что профессор виноват в том, что отклонили вашу заявку на получение гранта? |
The variables necessary to write this program are as follows: S p a m {\displaystyle Spam}: a binary variable, false if the e-mail is not spam and true otherwise. |
Следующие переменные необходимы для написания этой программы: S p a m {\displaystyle Spam}: двоичная переменная, ложь, если электронное письмо не является спамом, и истина в противном случае. |
Indeed, one can choose Q {\displaystyle Q} to be false to express that C {\displaystyle C} does not terminate. |
Более того, мы можем выбрать Q со значением «ложь», чтобы показать, что C никогда не завершится. |
Until you've exhausted all the options, it's not false, it's just hope. |
Пока ваши возможности не истощились, это не ложь, а настоящая надежда. |
Is it true or false that you actually had an... affectionate encounter with the Prime Minister? |
Это правда или ложь, что у вас была... нежная встреча с премьер-министром? |