Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Верит

Примеры в контексте "Faith - Верит"

Примеры: Faith - Верит
I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Я знаю, как вы разочарованы, что слияние не состоялось, но я на самом деле считаю, что эта покупка долга говорит о том, что финансовое сообщество верит в управляющих.
While he had faith that the United States Government would fulfil its legal and moral obligations, it must take concrete and timely action, as justice delayed was justice denied. Хотя он верит в то, что правительство Соединенных Штатов выполнит свои правовые и моральные обязательства, оно должно принять конкретные и своевременные меры, ибо задержка в отправлении правосудия равнозначна отказу в правосудии.
The Chinese delegation still has faith that the Conference can negotiate an FMCT, and our views on how to carry the negotiations forward are as follows. Китайская делегация по-прежнему верит в то, что Конференция сможет провести переговоры по ДЗПРМ, и наши мнения о том, как продвигать вперед эти переговоры, состоят в следующем.
She has this faith in her skill, in herself, in her future in cardio. Она верит в свои способности, в себя, в свое будущем в кардиологии.
It's the only distraction left for those who've no faith in the future! Это единственное развлечение для тех, кто больше не верит в будущее.
He had also informed the Commission on Human Rights that he no longer had any faith in Ecuador's institutional stability because the root causes of the conflict were not being addressed. Он также проинформировал Комиссию по правам человека о том, что он больше не верит в институциональную стабильность Эквадора, поскольку коренные причины конфликта не устраняются.
Well, that's what happens when you have the faith of the FBI behind you. Хорошо, вот что происходит, когда ФБР верит в вас. Привет.
Mr. Hayden, I understand your disappointment in losing a merger opportunity, but I do believe this purchase of debt suggests the financial community has faith in management. Мистер Хейден, я понимаю ваше разочарование из-за потерянной возможности слияния, я и действительно верю, что выкуп долга означает, что финансовое сообщество верит управляющим.
"Confide" meant in those days "has faith in the fact that", as it were. "Поверяет" в те времена означало "свято верит", конечно же.
Qatar had great faith in free trade, believing that international trade was an essential factor in economic development, which in turn helped to narrow the gap between developed and developing countries. Катар искренне верит в свободную торговлю, считая, что международная торговля является важным фактором экономического развития, что в свою очередь способствует уменьшению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
He doesn't like it much, but bill's got great faith in it. Оно ему не очень нравилось, но Билл очень верит в это средство.
Since its independence in 1957, Ghana has demonstrated its faith in and commitment to the United Nations as the last viable hope of mankind for the prevention of a major war that has twice in the century brought to it untold misery and suffering. С момента достижения независимости в 1957 году Гана неизменно верит в Организацию Объединенных Наций и привержена ей как последнему реальному защитнику человечества, способному предотвратить широкомасштабную войну, которая уже дважды в нынешнем столетии приносила невыразимые бедствия и страдания.
The Sudan has faith in the ability of the international community to provide assistance and in the positive interaction between our country and the rest of the international community. Судан верит в способность международного сообщества предоставить помощь и в позитивное взаимодействие между нашей страной и остальной частью международного сообщества.
However, to our utter dismay, it appears to have been pushed to the back burner of the international agenda. Nepal has abiding faith in the promise of collective resolve and determination to be exercised through the United Nations. Однако, к нашему глубокому разочарованию, она, как представляется, отодвинута на задний план в международной повестке дня. Непал искренне верит в потенциал коллективной решимости и целеустремленности Организации Объединенных Наций.
Secondly, it is self-evident that the United Nations must have sufficient funds and personnel so that, as the Secretary-General has said, it never lets down those who have placed their faith in it. Во-вторых, само собой разумеется, что Организация Объединенных Наций должна располагать достаточными средствами и штатом, чтобы, как сказал Генеральный секретарь, она никогда не подводила тех, кто верит в нее.
I come to this Hall as the representative of a country that has faith in the United Nations and that views multilateralism as the guiding principle of relations among States. Я выступаю в этом зале как представитель страны, которая верит в Организацию Объединенных Наций и рассматривает многостороннюю дипломатию как руководящий принцип отношений между государствами.
Nevertheless, Thailand continues to have strong faith in multilateralism and confidence in the United Nations system's ability to resolve all issues affecting international peace and security and to meet other goals of the Millennium Declaration. Тем не менее Таиланд по-прежнему твердо верит в многосторонность и в способность системы Организации Объединенных Наций разрешить все проблемы, касающиеся международного мира и безопасности, и добиться достижения других целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Although the road ahead remains rocky, the Afghan people have high expectations and enduring faith that they will achieve peace, stability, security and development. Хотя еще предстоит пройти большой и трудный путь, афганский народ полон больших надежд и твердо верит в достижение мира, стабильности, безопасности и развития.
The government is fortunate to have my lawyer friend's faith in the legal system, but now it must earn ordinary citizens' trust by enacting reforms. Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы.
The Saharan people's faith in the determination of the United Nations remained intact, and they looked to the Organization to help resolve the "anachronistic and unfair" conflict peacefully. Сахарский народ по-прежнему твердо верит в Организацию Объединенных Наций и надеется, что Организация поможет урегулировать этот "затянувшийся и несправедливый" конфликт мирным путем.
My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. Моя страна твердо верит, что, когда существует добрая воля среди государств, есть и возможность для достижения соглашений, которые дают позитивный эффект.
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
However, it trusts in the good faith of negotiations and the advantages of multilateralism. Однако она верит в добросовестный характер переговоров и преимущества многостороннего подхода.
Who else should I put my faith in? Ты тиран, который верит лишь в себя. А в кого мне еще верить?
One who has faith in his wife, believes her, loves her. О муже, который доверяет своей жене,... верит ей... любит ее.