Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Fairly - Честно"

Примеры: Fairly - Честно
Monica and Clara didn't feel they were treated as fairly as they might have been. Моники и Кларе показалось, что с ними обошлись не так честно, как должны были.
Such support will be crucial for developing the capacity of Kosovo's political parties to compete effectively and fairly in the municipal elections. Такая поддержка будет иметь чрезвычайную важность для создания политическим партиям Косово возможности эффективно и честно конкурировать между собой на муниципальных выборах.
When the benefits are shared fairly and equitably throughout society, sustained economic growth has been shown to be the most effective means for reducing poverty. Доказано, что в тех случаях, когда его плоды распределяются честно и справедливо среди всех членов общества, поступательный экономический рост является наиболее эффективным средством сокращения масштабов нищеты.
And I actually think that the best way of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well, and I like to think that's how we run Virgin. На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin.
You were a man who believed that to win fairly was more important than to win. Тот человек верил, что выиграть честно важнее, чем просто выиграть.
Someone who believes it's more important to win fairly than to win. Тем, кто считает, что важнее выиграть честно, чем просто выиграть.
Share it fairly, but don't take a slice of my pie "Раздавай их честно, но не от моего куска."
Similarly, from a global perspective, opening trade can contribute to the world's overall economic growth, but does not guarantee that the benefits will be fairly distributed among countries. Аналогично этому, с общемировой точки зрения, открытость торговли может содействовать мировому экономическому росту, но не гарантирует того, что его выгоды будут честно распределены между странами.
The Government of Palau was grateful to the Trusteeship Council for having sent a delegation to observe its November 1993 plebiscite, which had been conducted fairly and in keeping with Palau's democratic principles. Правительство Палау благодарно Совету по Опеке за то, что тот направил делегацию для наблюдения за проводившимся в ноябре 1993 года плебисцитом, который проводился честно и в соответствии с демократическими принципами Палау.
The EU also should ensure that its development assistance - and the process of delivering it - enhances pluralism and reconciliation by benefiting all of Burma's communities fairly and transparently. ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно.
Her delegation hoped that the Special Rapporteur would act in accordance with the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders and carry out his work fairly, objectively and non-selectively. Китай надеется, что в дальнейшем Специальный докладчик будет соблюдать кодекс поведения держателей мандатов специальных процедур, а работу свою будет выполнять честно, объективно и не на избирательной основе.
He wished to ask, for example, whether the Rio Principles adopted at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development concerning the common responsibility of States in the international pursuit of sustainable development had been implemented fairly. Например, он хотел бы знать, насколько честно были выполнены принципы, принятые в 1992 году на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, в части общей ответственности государств за международные усилия по достижению устойчивого развития.
The participating States declare that the will of the people, freely and fairly expressed through periodic and genuine elections, is the basis of the authority and legitimacy of all government. Государства-участники заявляют, что воля людей, выражаемая свободно и честно в ходе периодических и подлинных выборов является основой власти и законности правительства.
We should also bequeath to them the best features of our culture, as well as qualities of mind and spirit, and tolerance of differences between people, that will help future generations live together peacefully and resolve their own conflicts of interest fairly and justly. Мы также должны завещать наилучшие черты нашей культуры, а также достоинства разума и духа, и терпимость к различиям между людьми, которые помогут будущим поколениям мирно жить вместе и разрешать конфликты интересов честно и справедливо.
It is nonsensical to urge us to accept an additional inspection since we have already accepted, fairly and squarely, an inspection of a scope sufficient for the continuity of safeguards according to our agreement with the United States and IAEA. Абсурдно призывать нас согласиться на дополнительную инспекцию, поскольку мы уже провели, честно и открыто, инспекцию в масштабе, достаточном для продолжения применения гарантий в соответствии с нашим соглашением с Соединенными Штатами и МАГАТЭ.
These discussions have shown that there is a need to review and change the procedures and methods of work of the Security Council so that it may be able to seriously and fairly address questions that touch on international peace and security. Эти обсуждения также показали необходимость изменить процедуру и методы работы Совета Безопасности для того, чтобы он мог серьезно и честно решать вопросы, связанные с международным миром и безопасностью.
The Council also called upon the Government to implement fully and fairly its legislation on amnesty, provide promised funding for the Joint Council of Municipalities, ensure fair employment benefit practices, equal economic opportunity and the non-discriminatory application of the rule of law. Совет также призвал правительство полностью и честно выполнять закон об амнистии, обеспечить выделение обещанных финансовых средств для Объединенного совета муниципалитетов, обеспечить на практике справедливость в области занятости, равные экономические возможности и верховенство права на недискриминационной основе.
We also call upon the international community to level the playing field for African countries so they can fairly compete in international markets and to take additional measures for the effective implementation of the African Growth and Opportunity Act and the Everything but Arms initiative. Мы также призываем международное сообщество обеспечить для африканских стран равные условия в области торговли, что позволит им честно конкурировать на международных рынках, и принять дополнительные меры для эффективного осуществления Закона об ускорении роста и расширении возможностей Африки и инициативы «Все, кроме оружия».
O'Casey doesn't grade fairly. О'Кейси не честно ставит оценки
Tom dealt fairly with me. Том поступил со мной честно.
You see, he's been fairly warned. Так что его честно предупредили.
The human won, fairly. Человеческий выиграл, честно.
Just never fight fairly. Только я не дерусь честно.
Let us all face the challenges fairly and squarely in the coming months. Давайте же в предстоящие месяцы все вместе честно и открыто возьмемся за решение стоящих перед нами задач.
I have to say, for a fairly big guy... he's not packing much south of the border. Но, честно говоря, я не очень люблю южных парней.