Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fairly - Вполне"

Примеры: Fairly - Вполне
These items are fairly self-explanatory and will be left to the reader for exploration. Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки.
It's a fairly common procedure, really, just the reverse of a caucasioplasty just like Michael Jackson had. Let's take a look here. Это вполне обычная процедура; попросту, европластика наоборот, так же как у Майкла Джексона.
While this is about 32 per cent higher than for 2009, it is fairly consistent with average annual production rate of 10,797 tonnes for the period 1999 - 2010. Хотя этот показатель на 32 процента больше, чем в 2009 году, он вполне совпадает со среднегодовым объемом производства 10797 тонн за период 1999-2010 годов.
The legacy that one half of the project brought from his work with Puissance was fairly evident, yet the focus on his work as Arditi was not so much beautifuly orchestrated narrations of the apocalypse, but far grimmer depictions of the past centuries world conflicts. Наследие, которое половина проекта привнесла из работы с Puissance, здесь вполне очевидно, и внимание в Arditi уделялось на прекрасным оркестровым повествованиям об апокалипсисе, а более зловещим изображениям мировых конфликтов прошедших лет.
The mobilized personnel arriving to the division's camps was often under-supplied, but over the course of the week the division became fairly battle-ready. Пополнение, прибывшее в дивизию, зачастую было необеспеченно, тем не менее через неделю дивизия была вполне боеспособной.
In a review of the book in Psychosomatic Medicine, Frank Egloff wrote that Winter did a "relatively good, factual job" and provided a "fairly clear, dispassionate view of dianetics". Фрэнк Иглофф в рецензии в журнале Psychosomatic Medicine (англ.)русск. писал, что Винтер провёл «довольно хорошую, фактурную работу» и представил «вполне ясный, беспристрастный взгляд на дианетику».
These are fairly ritualistic issues, and Chinese officials are smart enough to know that, given the Chinese government's recent behavior, Obama had little choice but to decide on them as he did. Это вполне ритуальные вопросы, и китайские чиновники достаточно умны, чтобы знать это. При таком недавнем поведении китайского правительства Обаме не оставалось ничего другого, как принять то решение, которое он принял.
Nevertheless, it does seem sensible to ask in a fairly pragmatic way whether there are features in the economic situation that might lead to increased tensions and to discuss whether there is a case for precautionary action. Вместе с тем постановка вполне прагматичного вопроса о том, можно ли при изучении экономической ситуации вычленить из нее элементы, способные привести к росту напряженности, и обсуждение целесообразности предупредительных действий представляются вполне разумными.
The most widely used subclass of the ω-languages is the set of ω-regular languages, which enjoy the useful property of being recognizable by Büchi automata; thus the decision problem of ω-regular language membership is decidable using a Büchi automaton and fairly straightforward to compute. Наиболее широко используемым подклассом ω-языков являются ω-регулярные языки, которые могут быть распознаны автоматом Бюхи; таким образом задача решения для ω-регулярного разрешима и вполне несложно реализуема.
Similarly, the idea of architecture as this sort of object in the field, devoid of context, is really not the - excuse me, it's fairly blatant - is really not the approach that we need to take. Так и идея архитектуры как объекта, вырванного из контекста, на самом деле (простите, но это вполне очевидно) - это не тот подход, который нам нужен.
While net employment-creation rates by TNCs may have not been large in recent years, at least in developed countries, the contribution of TNCs and their affiliates to the local labour force remained fairly substantial. Хотя чистый показатель создания новых рабочих мест ТНК, возможно, незначителен в последние годы, по крайней мере в развитых странах, вклад ТНК и их филиалов в создание рабочих мест на местах по-прежнему вполне значителен.
The settings in the Identities page are fairly straightforward. Select the default identity and click Modify... Fill in the Your name field with your full name (eg; John Doe) and, optionally, the Organization field with the appropriate information. Параметры на вкладке профили вполне понятны. Выберите профиль По умолчанию и нажмите кнопку Изменить... Заполните поле Ваше имя (например Алексей Иванов), и, на ваше усмотрение, поле Организация.
So by not taking immediately decisions like that that are within reach, one might hold things up for nearly a whole year, because the budgetary cycle has already started and is going to come to an end fairly soon, in the next few weeks. Поэтому если немедленно не принять таких решений, которые вполне достижимы, это значит отложить все почти на целый год, потому что бюджетный цикл уже начался и он завершится довольно скоро, через несколько недель.
The cases of joinings and re-numbering described above were fairly simple to deal with in the Business Register - the re-coding of the units involved could be done in an automatic way because it was obvious which new activity code the units concerned should have assigned as from 2003. Вышеупомянутые случаи объединения и изменения номера не представляли никаких особых проблем с точки зрения их учета в коммерческом регистре: изменение кода соответствующих единиц могло производиться автоматически, поскольку было вполне ясно, какой новый код вида деятельности должен быть присвоен соответствующим единицам начиная с 2003 года.
On the basis of the growing body of positive experience emerging from the increasing number of countries implementing the Bamako Initiative, it is realistic to estimate that, by the end of 1995, the core principles of the Initiative will be applied fairly universally in sub-Saharan Africa. С учетом постоянно накапливаемого позитивного опыта все большего количества стран, осуществляющих Бамакскую инициативу, вполне реалистичной представляется оценка, в соответствии с которой к концу 1995 года основные принципы Инициативы будут применяться практически повсеместно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Fairly sure or very? Так весьма или вполне?
This focus on export performance is justified since "it is now widely accepted that growth prospects for developing countries are greatly enhanced through an outer-oriented trade regime and fairly uniform incentives". Эта сфокусированность на показателях экспорта вполне оправдана, поскольку "сейчас широко признается тот факт, что перспективы роста развивающихся стран значительно расширяются благодаря режиму торговли с внешней ориентацией и достаточно единообразному стимулированию".
Much of it is rather dry and somewhat impenetrable, but other insights are fairly easy to digest. Многое написано довольно сухо и непонятно, но есть и вполне понятные вещи.
By then, enough observations of the asteroid had been accumulated to obtain a fairly precise orbit, and the search of old photographic plates for pre-discovery images turned up the 1949 plates with the images of the lost comet. К тому времени было получено вполне достаточно данных для точного определения орбиты тела, а анализ фотопластинок 1949 года позволил отождествить обнаруженную тогда комету с вновь открытым астероидом.