Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fairly - Вполне"

Примеры: Fairly - Вполне
In the discussion that followed, one delegation said that it appreciated the candour of the report presented to the Board, which, unlike many United Nations documents, seemed to present both the strengths and weaknesses of the current system fairly. В ходе последующего обсуждения одна из делегаций указала, что она высоко оценивает прямоту представленного Совету доклада, в котором, в отличие от многих других документов Организации Объединенных Наций, как представляется, вполне объективно показаны как достоинства, так и недостатки нынешней системы.
Each of them have specific amounts so it's probably fairly accurate. У каждого вполне конкретная сумма, так что возможно достаточно точно.
This would require that a broader health mandate be given to the Global Fund for which it is suited in view of the Fund's fairly inclusive and transparent governance structure. Для этого потребовалось бы расширить мандат Глобального фонда в области здравоохранения, к выполнению которого он вполне готов благодаря своей достаточно инклюзивной и гласной структуре управления.
The bilateral assistance received by the West Asia subregion was assessed as fairly adequate, fairly timely and fairly predictable. Было отмечено, что финансовая помощь, получаемая субрегионом Западной Азии, является вполне адекватной, своевременной и предсказуемой.
As understandable as that may be, it nevertheless seems to me that the Council can hardly act consistently without a fairly clear picture of the Government of the Sudan's attitude with regard to the efforts of the United Nations. Хотя это вполне понятно, тем не менее, как мне представляется, Совет едва ли может действовать последовательно, не имея четкого представления о том, какова позиция правительства Судана в отношении усилий Организации Объединенных Наций.
My delegation feels that it is fairly obvious that there are some issues on which consensus can be reached, at least on a limited basis, and we should capture that consensus as soon as possible. По мнению моей делегации, вполне очевидно, что есть кое-какие проблемы, по которым может быть достигнут консенсус, пусть даже на ограниченной основе, и нам следует как можно скорее реализовать такой консенсус.
To this end, the effective involvement of separate intergovernmental bodies - namely, the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination - to perform these functions is fairly justified, taking into account that these bodies are rather complementary and mutually reinforcing. Исходя из этого, активное привлечение к участию отдельных межправительственных органов, а именно Пятого комитета и Комитета по программе и координации, к выполнению этих функций вполне оправдано, принимая во внимание то обстоятельство, что эти органы являются вспомогательными и поддерживают друг друга.
It is fairly clear that the pace of treaty negotiation is so slow that it would take several decades for many OECD countries to expand their treaty network to include even most non-OECD countries. Вполне понятно, что переговоры по договорам идут настолько медленно, что многим странам - членам ОЭСР потребовалось бы несколько десятилетий для того, чтобы охватить своей договорной сетью хотя бы большинство стран, не входящих в ОЭСР.
Responding to questions from members, a member of the intersessional working group said that the information in the presentation had been submitted by parties to the Convention and observers, including observers from industry, and was considered by the group to be fairly comprehensive. Отвечая на вопросы членов Комитета, один из членов межсессионной рабочей группы сказал, что информация, использованная в сообщении, была представлена Сторонами Конвенции и наблюдателями, в том числе наблюдателями от промышленности, а также сочтена группой вполне всесторонней.
The security right can fairly take effect against third parties on registration since buyers can protect themselves in advance of the purchase by conducting a search of the registry Обеспечительное право вполне может стать действительным в отношении третьих сторон в результате регистрации, поскольку покупатели могут защищать свои права до момента осуществления закупки в результате поиска соответствующей информации в реестре.
Fairly good results were achieved for iron and manganese. Были получены вполне удовлетворительные результаты по железу и марганцу.
It's fairly mysterious. Ну, это вполне себе загадочно.
Fairly obviously, as the number one suspect, she's not going to risk keeping it in her house, so the minute she gets back, where does she hide it? Вполне очевидно, что как подозреваемый номер один, она бы не стала рисковать и держать ее в своем доме, так что, как только она возвращается - куда она это прячет?
I guess he's fairly handsome. Думаю, он вполне красив.
I think it's fairly obvious. Думаю, это вполне очевидно.
She seemed fairly free. Она казалась вполне свободной.
That's... fairly disgusting. Это... вполне отвратительно.
She's been fairly calm. Она ведет себя вполне спокойно.
No, actually, it's fairly common. Да нет, вполне нормальный.
And the monkeys in that monkey forest looked, actually, fairly happy. И обезьяны из этого обезьяньего леса выглядели вполне себе счастливыми.
I've found him a job - fairly decent too. Я подыскал ему вполне приличную работу.
There are fairly effective teachers in a narrow set of places. В малом количестве учреждений много вполне хороших учителей.
But it all seemed fairly normal, going through it. Но всё это казалось вполне нормальным.
No, I think it's been fairly well-established that I'm the all-bad one in the family. Нет, я думаю, вполне справедливо, что самым плохим всегда считался я.
We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session, which marked a milestone in the life of the Economic and Social Council by making the annual ministerial review a success and by launching the biennial Development Cooperation Forum (DCF). Мы вполне можем быть удовлетворены общими итогами основной сессии этого года, которая явилась вехой в работе Экономического и Социального Совета и которая способствовала успешному проведению ежегодного обзора на уровне министров, а также началу работы двухгодичного Форума по сотрудничеству в целях развития (ФСР).