| In the year of 1771 he was sent as first Russian plenipotentiary to the peace congress of Focşani; but he failed in his mission, owing partly to the obstinacy of the Ottomans, and partly (according to Panin) to his own outrageous insolence. | В 1772 году Орлов был послан на мирный конгресс в Фокшаны (с 27.VII по 28.VIII.) как первый российский полномочный представитель, где он потерпел неудачу в своей миссии, отчасти из-за упрямства османов, а отчасти (согласно Панину) по вине собственного буйного нрава. |
| "But they failed as they were stricken down to the ground" "Grunge tried to kill the metal" | Но она потерпел неудачу и был совершенно повержена Грандж пытался убить металл |
| he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed. | Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу. |
| IT MEANS I'VE FAILED. | Это значит, что я потерпел неудачу. |
| Has Neo-Liberalism Failed Mexico? | Неолиберализм потерпел неудачу в Мексике? |
| How the IMF Failed Greece | Как МВФ потерпел неудачу с Грецией |
| but I had not quite imagined that it had failed at achieving something called African authenticity. | Но я даже не могла предположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении "африканской подлинности". |
| After Bart declines the balsa model award and Lisa leaves her clique, Homer believes he has failed as a parent. | После отказа Барта от награды и отказа Лизы быть популярной, Гомер решает, что он потерпел неудачу, как отец. |
| Under the leadership of Piet Hein, a Dutch fleet tried to capture Luanda in 1624, but failed, because Filips van Zuylen had tried to capture the city a few months earlier as well, leading the Portuguese to build reinforcements. | В 1624 году нидерландский флот, находящийся под командованием Пита Хайна, попытавшись захватить Луанду, потерпел неудачу; несколькими месяцами ранее Филипс ван Зэйлен также попытался взять город, но в связи с тем, что португальцы возвели укрепления, не смог этого сделать. |
| Now, I was quite willing to contend that there were anumber of things wrong with the novel, that it had failed in anumber of places, but I had not quite imagined that it had failedat achieving something called African authenticity. | Я была даже готова признать, что с моим романом было что-тоне то, что его некоторые части были неуспешны. Но я даже не моглапредположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении"африканской подлинности". |