| In 1247, she witnessed her son from her first marriage rebel against the new monarch; he failed, and was executed in 1248. | В 1247 году она стала свидетелем того, как её сын от первого брака восстал против нового монарха, но потерпел неудачу и был казнён в 1248 году. |
| He kept a studio in the corner of the ballroom but had failed to develop as a painter. | У него была студия в углу танцевального зала но он потерпел неудачу в попытках стать художником. |
| Despite the support of the authorities from the outset, several attempts to get the project document signed failed. | Несмотря на изначальную помощь со стороны властей, целый ряд попыток принять меры к подписанию проектной документации потерпел неудачу. |
| I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. | Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную. |
| The Security Council has failed, secondly, because of its inability to follow up on the implementation of its resolutions and to challenge their violation. | Во-вторых, Совет Безопасности потерпел неудачу из-за своей неспособности осуществлять контроль за выполнением своих резолюций и призывать к ответу за их нарушение. |
| You will succeed where I have failed. | "Тебя ждет успех там, где я потерпел неудачу". |
| Where Putin has failed is in fostering democratic governance. | В развитии демократической формы правления - вот где Путин потерпел неудачу. |
| You might even succeed where I have failed. | Возможно ты преуспеешь там, где я потерпел неудачу. |
| My heart tells me that I have failed. | Мое сердце говорит мне, что я потерпел неудачу. |
| Adam should have won, but he failed to secure his hold on Africa. | Адам должен был победить, но потерпел неудачу, обороняя свою позицию в Африке. |
| I had failed and I will not fail again. | Я потерпел неудачу и это не должно случиться снова. |
| Since I have failed at both piety and sobriety, yes... | Потому что я потерпел неудачу и в благочестии, и в трезвости, да... |
| This plan also failed because De la Rúa's own Media Secretary refused to carry out his instructions. | Этот план потерпел неудачу, поскольку собственный секретарь правительственных СМИ отказался выполнять полученные инструкции. |
| The business failed and had now been closed. | Проект потерпел неудачу и был закрыт. |
| Well, then I've failed. | Что ж, тогда я потерпел неудачу. |
| I was too soft and I failed. | Я был слишком мягок и потерпел неудачу. |
| "You've failed," he said. | "Ты потерпел неудачу", - сказал он. |
| So I reckon, whether I live or die, your plan has failed. | Таким образом, я рассчитываю, живу ли я или умираю, твой план потерпел неудачу. |
| I still feel as though I've failed. | Я всё равно чувствую, что потерпел неудачу. |
| You will have failed in your prime directive. | Ты потерпел неудачу в своем неподчинении. |
| Just know that whatever your aim, you have failed. | Просто знай, какая бы у тебя не была цель, ты потерпел неудачу. |
| Think of those who have failed. | Подумай о тех, кто потерпел неудачу... |
| I had to face the fact that I had led my family astray And I had failed as a priesthood holder. | Я должен признать тот факт, сбил свою семью с истинного пути и я потерпел неудачу как держатель священства. |
| If this occurs, then the algorithm has failed to find x {\displaystyle x}. | Если это случилось, алгоритм потерпел неудачу в поиске х {\displaystyle x}. |
| Your plan has failed, as your leader wanted it to fail. | Ваш план потерпел неудачу, поскольку ваш лидер хотел, чтобы все потерпели неудачу. |