In 1247, she witnessed her son from her first marriage rebel against the new monarch; he failed, and was executed in 1248. |
В 1247 году она стала свидетелем того, как её сын от первого брака восстал против нового монарха, но потерпел неудачу и был казнён в 1248 году. |
He kept a studio in the corner of the ballroom but had failed to develop as a painter. |
У него была студия в углу танцевального зала но он потерпел неудачу в попытках стать художником. |
Despite the support of the authorities from the outset, several attempts to get the project document signed failed. |
Несмотря на изначальную помощь со стороны властей, целый ряд попыток принять меры к подписанию проектной документации потерпел неудачу. |
I must confess that I failed, even if this was only a relative failure. |
Должен сознаться, что я потерпел неудачу, хотя и неудачу относительную. |
The Security Council has failed, secondly, because of its inability to follow up on the implementation of its resolutions and to challenge their violation. |
Во-вторых, Совет Безопасности потерпел неудачу из-за своей неспособности осуществлять контроль за выполнением своих резолюций и призывать к ответу за их нарушение. |
You will succeed where I have failed. |
"Тебя ждет успех там, где я потерпел неудачу". |
Where Putin has failed is in fostering democratic governance. |
В развитии демократической формы правления - вот где Путин потерпел неудачу. |
You might even succeed where I have failed. |
Возможно ты преуспеешь там, где я потерпел неудачу. |
My heart tells me that I have failed. |
Мое сердце говорит мне, что я потерпел неудачу. |
Adam should have won, but he failed to secure his hold on Africa. |
Адам должен был победить, но потерпел неудачу, обороняя свою позицию в Африке. |
I had failed and I will not fail again. |
Я потерпел неудачу и это не должно случиться снова. |
Since I have failed at both piety and sobriety, yes... |
Потому что я потерпел неудачу и в благочестии, и в трезвости, да... |
This plan also failed because De la Rúa's own Media Secretary refused to carry out his instructions. |
Этот план потерпел неудачу, поскольку собственный секретарь правительственных СМИ отказался выполнять полученные инструкции. |
The business failed and had now been closed. |
Проект потерпел неудачу и был закрыт. |
Well, then I've failed. |
Что ж, тогда я потерпел неудачу. |
I was too soft and I failed. |
Я был слишком мягок и потерпел неудачу. |
"You've failed," he said. |
"Ты потерпел неудачу", - сказал он. |
So I reckon, whether I live or die, your plan has failed. |
Таким образом, я рассчитываю, живу ли я или умираю, твой план потерпел неудачу. |
I still feel as though I've failed. |
Я всё равно чувствую, что потерпел неудачу. |
You will have failed in your prime directive. |
Ты потерпел неудачу в своем неподчинении. |
Just know that whatever your aim, you have failed. |
Просто знай, какая бы у тебя не была цель, ты потерпел неудачу. |
Think of those who have failed. |
Подумай о тех, кто потерпел неудачу... |
I had to face the fact that I had led my family astray And I had failed as a priesthood holder. |
Я должен признать тот факт, сбил свою семью с истинного пути и я потерпел неудачу как держатель священства. |
If this occurs, then the algorithm has failed to find x {\displaystyle x}. |
Если это случилось, алгоритм потерпел неудачу в поиске х {\displaystyle x}. |
Your plan has failed, as your leader wanted it to fail. |
Ваш план потерпел неудачу, поскольку ваш лидер хотел, чтобы все потерпели неудачу. |