After several failed attempts to obtain these documents and at the request of the Office of the Prosecutor, the Trial Chamber ordered Croatia to provide a detailed report specifying the efforts undertaken to obtain the requested documents. |
После нескольких неудачных попыток получить эти документы Судебная камера по запросу Канцелярии Обвинителя распорядилась, чтобы Хорватия предоставила подробный отчет с описанием приложенных усилий для получения запрашиваемых документов. |
In the case of the former, it was largely on account of the performance of the transition economies whereas in the latter, it has been due to a combination of failed policies, faltering growth, civil wars and political unrest. |
В первом из этих регионов увеличение произошло в основном за счет стран с переходной экономикой, а в последней группе стран оно было обусловлено сочетанием неудачных стратегий, неустойчивости роста, гражданских конфликтов и политических беспорядков. |
Ms. O'Connor reminded participants of the importance of the right to seek compensation and to seek remedies, and referred to situations where people had lost their livelihood and employment as a result of failed development policies and programmes. |
Г-жа О'Коннор напомнила участникам о значении права на компенсацию и правовую защиту и упомянула о ситуациях, когда люди теряли источник доходов и работу из-за неудачных программ и политики в области развития. |
In addition, social scientists should take part in policy formulation and evaluation and provide assessments and analysis of policies and programmes that have succeeded or failed and of the circumstances and processes underlying these successes or failures. |
Кроме того, к разработке и оценке стратегий следует привлекать социологов, которые должны проводить экспертизу и анализ успешных или неудачных стратегий и программ и обстоятельств и процессов, обусловивших их удачный или неудачный исход. |
Maria Riley, Center of Concern, analysed the effects of the failed Cancun talks in her presentation on trade as an engine of growth - a look at the outcomes of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun. |
Представитель Проблемного центра Мария Райли проанализировала последствия неудачных переговоров в Канкуне в своем выступлении на тему «Торговля как стимул роста - взгляд на результаты пятой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне». |
The lyrical content of the songs primarily touches upon the problems that Bennington encountered during his childhood, including constant and excessive drug and alcohol abuse, the divorce of his parents, isolation, disappointments, and the aftermath feelings of failed relationships. |
Тексты песен прежде всего затрагивают проблемы Беннингтона, которые возникли у него во время его юности, а именно: жестокое обращение, постоянное и чрезмерное злоупотребление наркотиков и алкоголя, развод его родителей, изоляция, разочарования и чувства последствия неудачных отношений. |
Saudi Arabia and Oman had earlier clashed over ownership of the Buraimi Oasis, and the Saudis had already supported two failed insurrections in the Jebel Akhdar in the interior of Oman in 1957-59. |
Саудовская Аравия и Оман ранее конфликтовали из-за принадлежности оазиса Эль-Бурайми, и в 1957-1959 годах саудиты уже поддержали два неудачных восстания в горах Эль-Ахдар в Омане. |
After the failed revolts, many Freireligiöse went to the United States (where they were known as "Freethinkers") or moved to Canada and South Africa where they acted as missionaries. |
После ряда неудачных восстаний и преследований, многие последователи учения Ронге, отправились в США (где были известны как «свободомыслящие» (Freireligiöse)), часть переселилась в Канаду и Южную Африку, где стали миссионерами. |
Because it reminds me of a responsibility I don't want, or can't handle, or my failed relationship, or my job, or something about something... |
Потому что это напоминает мне об ответственности, которую я не хочу, или с которой не могу справиться, или о моих неудачных отношениях, или о моей работе, или о чем-нибудь еще... |
This approach requires that UNFPA accept risk as part of its operations and minimize its potential negative impact involving, for example, loss of reputation or of capacity to serve clients resulting for instance from inadequate or failed internal processes or from external events. |
Этот подход требует, чтобы ЮНФПА признавал риски в качестве части своих операций и минимизировал свое потенциальное негативное воздействие, сопряженное, например, с потерей репутации или способности предоставлять пользователям соответствующие услуги в результате, например, неадекватных или неудачных внутренних процедур или внешних событий. |
But after several failed attempts, it occurred to bree that while she might not have the key to katherine's recipe... she did have the key... to katherine's house. |
Но после нескольких неудачных попыток, Бри пришло в голову, что может у нее и нет пока кляча к рецепту Катерины... у нее есть ключ... от ее дома. |
Following years of failed negotiations on the status of Kosovo in Serbia, Prime Minister of Kosovo Hashim Thaçi announced on 16 February 2008 that the Assembly of Kosovo would declare independence the following day, 17 February 2008 at 17:00h. |
После нескольких лет неудачных переговоров о статусе Косово в Сербии, премьер-министр Косово Хашим Тачи объявил 16 февраля 2008 года, что Ассамблея Косово провозгласит независимость на следующий день, 17 февраля 2008 в 17:00. |
28 years, 11 months and eight failed attempts to get back to the world, and instead the world comes to me? |
28 лет, 11 месяцев и восемь неудачных попыток вернуться во внешний мир, а тут мир сам приходит ко мне? |
Mr. Prokhorov (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation welcomes the agreement on resolution on cross-cutting issues in peacekeeping, especially in the context of the failed attempts to do so in the past two sessions. |
Г-н Прохоров (Российская Федерация): Российская Федерация приветствует согласование резолюции по сквозным вопросам миротворчества, особенно в контексте неудачных попыток двух прошлых сессий. |
And how many times has it failed? |
А сколько было неудачных? |
Of failed twerking tutorials? |
Неудачных занятий по тверкингу? |
After that, a string of failed businesses. |
После этого череда неудачных предприятий. |
Total number of failed requests. |
Общее число неудачных запросов. |
We were making fun of failed careers. |
Тема неудачных карьер такая интересная. |
(b) In drawing conclusions, the GoE should make use of analysis of successful and failed stories of implementation of EWSs and ongoing pilot studies. |
Ь) делая выводы, ГЭ следует пользоваться анализом успешных и неудачных результатов применения систем раннего предупреждения и текущих пилотных исследований; |
There was no federal religious vilification law, despite various failed legislative attempts. |
Несмотря на целый ряд неудачных попыток законодателя принять федеральный закон об оскорблении религий, такой закон до сих пор не принят. |
Eight failed implantations, living off the crumbs of charity. |
Восемь неудачных имплантаций, жизнь за милостыню. |
Just like Cal after his failed marriages, she refused to let the world get her down. |
Также как Кэл после его неудачных браков, она отказалась пасть духом. |
And when we do that thoughtfully and with humanity, prisons can be more than the bucket for failed social policy. |
И когда мы будем делать это внимательно и гуманно, тюрьмы будут чем-то большим, чем приёмник неудачных социальных стратегий. |
In my 20s and 30s, I suffered through an endless cycle of failed relationships and constant feelings of inadequacy. |
С 20 до 40 я прошла через долгую череду неудачных романов, мучаясь из-за собственной неприкаяности. |