Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Fact - Общем"

Примеры: Fact - Общем
In order to explain the most important elements of international humanitarian law in a clear and concise manner, the Advisory Service has developed a series of fact sheets outlining the treaty provisions that require national implementing measures. В целях представления наиболее важных документов международного гуманитарного права в четкой и краткой форме Консультативная служба подготовила ряд бюллетеней, в которых в общем виде излагаются положения договоров, требующие принятия мер по их осуществлению на национальном уровне.
The very fact that such a very low number of reports have been received from various regions of the world and that almost two thirds of Member States have not submitted reports has hardly brought us any closer to a truly objective picture. Сам факт получения докладов из разных регионов мира при общем весьма низком уровне отчетности - а ведь почти две трети государств-членов не представили свои доклады - едва ли приблизил нас к реальной объективной картине.
The following sentences in paragraph 50 of the Eide report are particularly significant: "Lack of security and respect for property rights as well as uncertainty about the future contribute heavily to the fact that the overall return process has virtually come to a halt. Следующие предложения, содержащиеся в пункте 50 доклада посла Эйде имеют особое значение: «Отсутствие безопасности и нарушение имущественных прав, а также неопределенность относительно будущего очень сильно повлияли на тот факт, что в общем процесс возвращения практически остановился.
The fact that judicial cooperation is dealt with only marginally is also a positive feature; such provisions are better framed in general terms and should therefore be included in the Convention. Положительным является также тот факт, что вопрос о сотрудничестве судебных органов затрагивается лишь косвенно; изложение таких положений в общем виде является более приемлемым, и поэтому их следует включить в Конвенцию.
Given the fact that there are fewer posts at the D-1 level and above, a change of one or two staff members can greatly affect the overall percentage and explains partly the fluctuation over the years. С учетом того, что на уровне Д-1 и выше имеется меньшее количество должностей, разница в одного или двух сотрудников может существенно отразиться на общем процентном показателе и служит частичным объяснением возникших со временем расхождений.
An important achievement in the Law on educational levels, general educational minimum and curricula is the fact that education in mother tongue was made a compulsory subject, not an optional one as before. Важным достижением в Законе об уровнях образования, минимальном общем образовании и учебных программах является тот факт, что изучение родного языка стало не факультативным, как это было ранее, а обязательным предметом.
Chief, the fact that you made the short list for Chief of police and Pope didn't - well, he's... Шеф, тот факт, что вы попали в короткий список претендентов на пост начальника, а Поуп нет... в общем, он...
Many of the comments made by various organizations with regard to both form and substance have been incorporated into the text, without losing sight of the fact that this is a State report. Многие замечания в отношении как формы, так и содержания, представленные различными организациями, были учтены в тексте доклада при общем понимании, что речь идет о подготовке доклада государства.
In such cases, an enterprise need not disclose the information but should disclose the general nature of the dispute, together with the fact that, and the reason why, the information has not been disclosed. В таких случаях предприятие не обязано предавать гласности эту информацию, но должно представить сведения об общем характере спора, а также указать сам факт и причину непредставления информации.
In fact, a general education act currently being considered in the National Assembly would provide the legal framework for implementation of a national education strategy for the next 15 years. В частности, закон об общем образовании, который в настоящее время рассматривается Национальным собранием, послужит юридической основой для осуществления национальной стратегии в области образования на последующие 15 лет.
Although the situation in Kosovo is generally stable, the intra- and inter-ethnic incidents that occurred at the end of the month highlight the fact that stability remains fragile. Хотя положение в Косово в общем является стабильным, внутри- и межэтнические инциденты, имевшие место в конце месяца, свидетельствуют о том, что обстановка является по-прежнему неустойчивой.
The relationship to fractals and dynamical systems results from the fact that many fractal patterns have the symmetries of Fuchsian groups in general (see, for example Indra's pearls and the Apollonian gasket) and the modular group in particular. Связь с фракталами и динамическими системами возникает из факта, что многие фрактальные объекты имеют симметрии фуксовых групп в общем (см., например, статьи «Indra's pearls» и «Сетка Аполлония») и модулярной группы в частности.
In fact, it was a pretty good mental model for business - overall - until about the mid-1980s, when the conjunction of globalization and a revolution in technology and telecommunications made business far more dynamic and unpredictable. На самом деле, такая модель для бизнеса была хорошей в общем и целом примерно до середины 1980-х годов, когда сочетание глобализации и революции в технологии и телекоммуникации сделали бизнес гораздо более динамичным и непредсказуемым.
You know, coming to grips with the fact that my real parents didn't want me... played a part in what happened last summer. В общем, то, что мои биологические родители отказались от меня сыграло свою роль в том, что произошло прошлым летом.
The Special Representative welcomes the fact that the new law on the general statute for soldiers of the Royal Cambodian Armed Forces contains no provision similar to article 51. Специальный представитель выражает удовлетворение тем, что в новом законе об общем статуте служащих королевских вооруженных сил Камбоджи не содержится положение, аналогичное статье 51.
The cautious position taken by the Committee is justified by the fact that there has been no major improvement in Cape Verde's general economic and social situation. Острожная позиция, занятая Комитетом, оправдана тем, что в общем социально-экономическом положении Кабо-Верде никаких кардинальных улучшений не произошло.
Further delays occurred in recent years owing to the fact that a number of cases in specialized areas, such as procurement, taxes or financial matters, called for technical knowledge that was not generally available among the members of the standing Joint Disciplinary Committees. В последние годы имели место еще и задержки, связанные с тем, что для рассмотрения ряда дел необходимы были технические знания в таких специальных областях, как закупки, налогообложение или финансовые вопросы, которыми в общем не обладали члены постоянных объединенных дисциплинарных комитетов.
The fact that members of minorities are now entitled to participate directly in the general election process, in addition to electing their own representatives, is a positive development. То, что ныне члены меньшинств имеют право принимать прямое участие в общем избирательном процессе, помимо выбора собственных представителей, представляет собой позитивный момент.
It is in fact this shared feature which is at the origin of the entire difficulty of drawing a distinction: they look the same; in form, virtually nothing distinguishes them. Именно в этом общем моменте и заключается трудность их разграничения: они выглядят одинаковым образом и по форме ничто или практически ничто не говорит об их различии.
Despite this fact, between the 16th and 18th centuries, the role of the political community in local affairs and the general government of the country was increased, while the royal powers remained relatively restricted, specially after the two last Courts (1701-1702 and 1705-1706). Несмотря на это, между XVI и XVIII веками роль политического сообщества в местных делах и общем управлении страной была увеличена, в то время как королевская власть оставалось относительно ограниченной, особенно после последних двух Кортесов (1701-1702 и 1705-1706).
So sort of an interesting strange fact to find a visual structure right in the middle of their spring. В общем, интересно и удивительно найти визуальный сигнал в самом центре их пружины.
As a general rule, the fact that a remedy is effective does not imply that it has suspensive effect. В общем и целом эффективное средство защиты не предполагает, что оно имеет приостановительное действие.
And the first one, in fact, is something that has been known for most of recorded history. Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
More generally, the fact that, in identifying customary norms, due account must be taken of State practice, particularly contemporary practice was underscored. В более общем плане подчеркивалось значение, которое следует придавать практике государств в процессе определения обычных норм, при этом также отмечалась необходимость принятия во внимание практики, существующей в настоящее время.
These funds would, in fact, otherwise be available for return to Member States (see also the Committee's comments and observations on this matter in its general report on peacekeeping operations). Эти средства в противном случае были бы возвращены государствам-членам (см. также комментарии и замечании Комитета по этому вопросу в его общем докладе об операциях по поддержанию мира).