Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Fact - Общем"

Примеры: Fact - Общем
Anyway, the fact is I'm glad you're here. В общем, суть в том, что я рад тебя здесь встретить.
In fact, I kind of not want to leave this time. В общем то я не планировала уходить на этот раз.
In fact, I'm very happy to be anywhere. В общем говоря, я счастлив быть где-угодно.
In fact, I'm very happy. В общем говоря, я очень счастлив.
In fact, America has taken itself out as well. В общем то, и Америка так же вылетает.
In fact, during the 1980s Africa lost market shares in the total primary commodity exports of all developing countries. Фактически в 80-е годы Африка уступала свои рыночные позиции в общем объеме экспорта сырьевых товаров всех развивающихся стран 26/.
In fact, the depository cannot distribute a certified true copy of the Convention to all the States in the world. В общем и целом, депозитарий не может направить всем государствам в мире заверенную точную копию Конвенции.
Matter of fact, I'm not even crazy. В общем то, я даже не сумасшедший.
In fact, I also came here to ask you a favor. В общем то, я еще зашел что бы попросить тебя об услуге.
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития.
The questions posed by the Commission reveal one consequence of the fact that international responsibility is commonly considered in relation to States as normal subjects of international law. Заданные Комиссией вопросы вскрывают одно последствие того обстоятельства, что международная ответственность в общем рассматривается в применении к государствам как к обычным субъектам международного права.
I'm talking about the fact that Frank Gallo pulled a knife on you in the common area. О том, что Фрэнк Галло наставил на тебя нож в общем зале.
Well, the fact is, yes, you can vibrate worms to the surface by pretending to be a mole. В общем действительно, да, можно выстучать червей из земли на поверхность, изображая крота.
It clearly indicates general recognition of the fact that properly functioning, effective mechanisms of international verification are essential to ensuring compliance with the obligations deriving from various treaties and to building confidence between States. Это четко свидетельствует об общем признании того факта, что должное функционирование, эффективные механизмы международного контроля чрезвычайно важны для обеспечения соблюдения обязательств, вытекающих из различных договоров и укрепления доверия между государствами.
The fact that exclusions from school concerned a relatively high proportion of children of African and Caribbean origin did not necessarily mean that racial discrimination existed. Тот факт, что в общем числе исключенных из школ относительно велика доля детей африканского и карибского происхождения, вовсе не означает расовой дискриминации.
Proceeding from the fact that in their negotiations States are guided in general by the principles of international law, исходя из того факта, что в ходе своих переговоров государства руководствуются в общем принципами международного права,
In fact, developments in the Belgian financial sector would indicate a decrease in the share of financial intermediation services remunerated indirectly in total services provided by financial intermediaries. По сути, с учетом изменений в финансовом секторе Бельгии, можно констатировать сокращение доли услуг по финансовому посредничеству, оплачиваемых косвенно, в общем объеме услуг, оказываемых финансовыми посредниками.
As a general point, he underlined the fact that the Committee engaged in a juridical, and not political, dialogue with States parties. В общем плане он подчеркивает то обстоятельство, что Комитет вовлечен не в политический, а в юридический диалог с государствами-участниками.
The Committee provides more detail on this matter, which, in fact, affects a number of missions as well as the Logistics Base in its general report. Комитет приводит более подробную информацию по этому вопросу, который вообще-то касается не только Базы материально-технического снабжения, но и ряда других миссий, в своем общем докладе.
In its general report, the Committee drew attention to the fact that personnel conduct functions were included in peacekeeping budget proposals without the support of a larger review or policy framework, which is still in the process of development. В своем общем докладе Комитет привлек внимание к тому факту, что расходы, связанные с функциями, относящимися к поведению персонала, включены в бюджетные предложения миссий по поддержанию мира без учета результатов более широкого обзора или директивных основных положений, которые еще разрабатываются.
Well, the fact that you can at least hug Professor Wilder... Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера
The Secretariat provided information to the Executive Board on the very precarious financial situation of both Funds and made reference to the fact that there was broad agreement to move the responsibilities of TOKTEN modality to the UNV in order to consolidate the management of all volunteer programmes. Секретариат представил Исполнительному совету информацию об очень сложном финансовом положении обоих Фондов и упомянул об общем согласии относительно передачи обязанностей ТОКТЕН Программе ДООН в целях упорядочения процесса управления всеми добровольными программами.
The fact that Saint Lucia has produced two Nobel laureates in this generation is indicative, I believe, of our ability to cooperate in the common pursuit of the noble purposes of this esteemed Organization. Тот факт, что Сент-Люсия за жизнь одного поколения стала родиной двух нобелевских лауреатов, на мой взгляд, свидетельствует о нашей способности к сотрудничеству в общем осуществлении благородных целей этой уважаемой организации.
The fact that international agreements regard any violation of human rights as an international crime does not necessarily mean that such a view of the violation is generally accepted. Отнесение международными договорами каких-либо нарушений прав человека к международным преступлениям не обязательно говорит об общем признании такой оценки этих нарушений.
Women account for 21.8 per cent of the total labour force. This low figure is attributable to the fact that in Yemeni society, most women are housekeepers. Доля женщин в общем объеме рабочей силы составляет 21,8 процента, что объясняется тем фактом, что большинство женщин в Йемене являются домашними хозяйками.