| This is undoubtedly the single biggest ethical problem facing medicine today. | Это, несомненно, самая большая этическая проблема, стоящая перед современной медициной. |
| Preventing WMD proliferation is a pressing task facing the international community. | Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - это неотложная задача, стоящая перед международным сообществом. |
| Another pressing problem facing Africa is that of HIV/AIDS. | Еще одна сложнейшая проблема, стоящая перед Африкой, это ВИЧ/СПИД. |
| The humanitarian task facing us is massive and must be funded urgently. | Стоящая перед нами гуманитарная задача огромна и для ее выполнения необходимо незамедлительно выделить надлежащие средства. |
| He said that a dilemma facing the working group was to achieve a balance between the general and the specific. | По его словам, стоящая перед рабочей группой дилемма заключается в достижении равновесия между общими и конкретными категориями. |
| If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. | Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение. |
| In large measure, the task facing the Commission was less one of formulating new rules than of choosing among them. | В значительной степени стоящая перед Комиссией задача заключается не столько в формулировании новых норм, сколько в выборе между ними. |
| In steps the Bush Administration, facing a divided Congress and a cloud over its legitimacy. | Приближается Администрация Буша, стоящая перед лицом разделенного Конгресса и тучи над его легитимностью. |
| An equally crucial task facing national economies is how to integrate their defence and commercial industrial sectors. | Равная по своей масштабности задача, стоящая перед национальной экономикой, - изыскать пути интеграции оборонного и коммерческого промышленного секторов. |
| As we are all aware, the problem facing the world's fisheries is critical and needs to be addressed urgently. | Как все мы знаем, проблема, стоящая перед мировым рыболовством, является критической и решать ее нужно срочно. |
| The challenge now facing us is to implement the recommendations of that Conference. | Стоящая перед нами задача заключается сейчас в том, чтобы претворить в жизнь рекомендации этой Конференции. |
| The task facing all of us must be to put health information high on the agenda. | Стоящая перед всеми нами задача должна состоять в том, чтобы в нашей повестке дня информация о здравоохранении занимали важное место. |
| We recognize that economic rehabilitation and reconstruction constitute the major tasks facing the Haitian Government and people and that significant international assistance is indispensable for sustainable development. | Мы осознаем, что важнейшая задача, стоящая перед гаитянским правительством и народом, состоит в обеспечении оздоровления и восстановления экономики и что для достижения устойчивого развития необходима существенная международная помощь. |
| The most daunting task facing our societies is the elimination of poverty and the creation of an enabling environment for steady and sustainable development. | Самая серьезная задача, стоящая перед нашими обществами - это ликвидация нищеты и создание обстановки, позволяющей добиться постоянного и устойчивого развития. |
| In a word, the task facing the Organization was not an easy one. | Иными словами, стоящая перед Организацией задача отнюдь не проста. |
| The problem we are facing requires political, diplomatic and security measures. | Стоящая перед нами проблема требует политических, дипломатических мер и мер в области безопасности. |
| The problem we are facing requires of course above all a multidimensional approach. | Разумеется, стоящая перед нами проблема требует прежде всего многогранного подхода. |
| The main challenge now facing the nations of Central America is to combat poverty and safeguard human rights. | Теперь главная и сложнейшая стоящая перед народами Центральной Америки задача заключается в борьбе с нищетой и обеспечении прав человека. |
| The dilemma facing US policymakers is how to stimulate growth while lowering the level of total debt. | Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга. |
| The second task facing the Council concerns security. | Вторая задача, стоящая перед Советом, касается безопасности. |
| Mr. Siddharth) said that the major problem facing the least developed countries was the persistent incidence of poverty. | Г-н Сиддхарт) говорит, что основная проблема, стоящая перед наименее развитыми странами - это сохраняющиеся масштабы нищеты. |
| The response to the call for dynamic modelling data revealed that the task facing NFCs was complex. | Ответы на просьбу представить данные динамического моделирования свидетельствуют о том, что задача, стоящая перед НКЦ, является сложной. |
| The most difficult problem the country was facing was inter-ethnic tension, which had escalated and resulted in several clashes in recent years. | Самая трудная проблема, стоящая перед страной в настоящее время, связана с межэтнической напряженностью, которая последние годы усугубляется и уже привела к нескольким столкновениям. |
| Addressing the global financial crisis and pushing for a robust recovery was the main task facing the international community. | Главная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в принятии мер по борьбе с глобальным финансовым кризисом и оказании содействия полноценному восстановлению экономики. |
| The task facing the Sixth Committee and its Working Group was therefore a significant one, to which his delegation intended to make an active contribution. | Поэтому задача, стоящая перед Шестым комитетом и его Рабочей группой, является объемной, и в ее выполнение его делегация намерена внести активный вклад. |